For this to work tradutor Português
910 parallel translation
You have to have faith... for this to work on me...
Tem de se ter fé... para que isto tenha efeito sobre mim...
This fellow, George, the one that I just met in there, he used to work for Mr. Brandt.
Este amigo, George, o único que encontrei lá, costumava trabalhar para Mr Brandt.
This white man who used to work for a stage and freighter line knew about a mine payroll going through.
Este homem branco costumava trabalhar na estação de transporte carga e sabia sobre a folha de pagamento da mina.
- That ought to be easy. What are the wages for this kind of work?
Qual é o salário para este trabalho?
! This time I'm going to let the law work for me!
Deixarei que a lei funcione a meu favor.
- Then what's the reason for all this gumshoe work... dragging in all these people to blacken me in this case?
- Então por quê todo este trabalho... trazendo toda esta gente para me acusar neste caso?
This is something I've got to work out for myself, with you or without you.
É uma coisa que tenho de resolver sozinho, contigo ou sem ti.
No, not very much. $ 2,122 apiece for all this work and risk. [SCOFFS] You'd be better off if you went back to plowing.
$ 2.122 cada por todo este trabalho e risco... seria melhor que voltasse a arar.
Takes about five minutes for this stuff to work.
Demora pelo menos cinco minutos a fazer efeito.
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today.
Agora... quantos aos danos, patrão. somos pobres, mas garanto-vos trabalharei toda a minha vida para pagar o que este... este animal imprudente fez hoje.
Sorry, Peely, I've got to work this out for myself.
Desculpe-me, Peely, Eu tenho que trabalhar nisto sozinho.
This swollen jaw of yours is something for me to work on.
Esse seu inchaço é algo para eu estudar.
This paper will stand for the necessity of the conferences to work.
Este jornal apoiará a necessidade das conferências para que se trabalhe.
We've got it in our heads to pull the job of our life, but it doesn't work this way for the like of us.
Metemos na cabeça dar o golpe que nos dá para toda a vida, e afinal aquilo não é para nós.
I'm talkin'to you, via this walking microphone that used to work for me.
Falo através do microfone ambulante que em tempos trabalhou para mim.
I do this for two or three months in the year, and when the season is over, I go to work in a little shop as an assistant to my father,
Faço isto durante dois ou três meses por ano, e quando a estação acaba, vou trabalhar para o meu pai, numa pequena loja, como assistente.
Either he comes up for air pretty soon or he's gonna find nobody here to work this hoist when he rings that bell.
Se ele não se despacha não vais estar aqui ninguém para o içar quando ele soar a campainha.
It means our town's being overrun by foreigners who are willing to work for nothing, and they're takin'the bread and butter out of the mouths of folks like us who built this country.
Significa que a nossa cidade está a ser invadida por forasteiros que estão dispostos a trabalhar a troco de nada e que estão a tirar o pão da boca das pessoas como nós, que construíram este país.
I used to work for this boy's daddy as a ranch hand.
Costumava trabalhar para o pai deste garoto como ajudante no rancho.
I'm sorry I won't be able to do this work for you anymore.
Desculpe mas não poderei fazer o trabalho.
And also, ladies and gentlemen, I want to thank you for the hard work that s made this circus possible.
Vocês são grandes artistas, os melhores do mundo. E não quero que se esqueçam disso, nem por um minuto.
In other fields in life, for example work, education, or politics, do you feel freer, in this way, compared to your sexual life?
Nos outros domínios, por exemplo, professional, universitário ou político, você se sente mais livre que nas sua vida sexual?
I have to go to work. I don't do this for a living, you know.
Vou trabalhar, a minha vida não é só isto.
So in order for this scheme to work we'd have to find a sure-fire flop.
Assim para que o plano funcione teríamos que ter um fracasso certo.
They'll begin work again to adapt this planet for productive use.
Recomeçarão de novo a adaptar este planeta para uma utilização produtiva.
Thank you, but this miracle I've got to work out for myself.
Obrigado, mas este milagre fica por minha conta.
Frankly, the only fact that I'm concerned about is that if this thing doesn't work, there are not enough men aboard to run this ship. And that's begging for trouble.
O único facto que me preocupa é não haver tripulantes suficientes a bordo, caso não funcione.
Ordinarily, you've got to wait to work for Percy Garris, but this ain't ordinarily.
Normalmente, há que esperar para trabalhar para o Percy Garris, mas isto não é normal.
With you four bedridden for 20 years it takes work to keep this family going.
Com vocês quatro de cama há 20 anos... dá demasiado trabalho manter esta família.
And I'd just like to say how grateful I am to the bbc For providing me with work Particularly at this time of year
Gostaria de dizer quão grato estou à BBC por me ter dado trabalho, especialmente nesta altura do ano, quando as coisas estão tão más para nós, os locutores.
I know I shouldn't be talking about this... but it's a shame Mr Markham has to work for a man like that.
Sei que não devia falar disto mas é uma pena o Sr. Markham ter de trabalhar para um homem assim.
Why, I'd work my hard old ass clean down to the bone... if I could just get out of this hole for a time.
Trabalharia mesmo no duro... se pudesse sair deste buraco por algum tempo.
If you don't want to work with this fucking nut for some reason, man, I'll buddy up with him, all right?
Se por alguma razão não quiseres alinhar com este gajo, eu alinho com ele.
In this Fall, Hitler reduced the age of conscription for 16 years and way e dragged who until then escapes alleging to execute essential work.
Nesse Outono, Hitler reduziu a idade de recrutamento para 16 anos e meio e arrastou quem até então escapara alegando executar trabalho essencial.
I want to thank this distinguished group of American industrialists for continuing to work with Cuba for the greatest period of prosperity in her entire history.
Quero agradecer a este distinto grupo de industriais americanos por continuarem a trabalhar com Cuba, para o maior período de prosperidade de toda a sua história.
Speaking for the striking judges, Judge Precona told this to Bethesda Wayne : "We will not go back to work and we ain't working until this gets settled."
Falando pelos juizes em greve, o juiz Precona lhe disse... à repórter Bethesda Wayne : "Não trabalharemos até que se arrume".
Now, as a special stand-in for her, we have her dear friend Connie White, who got out of the dentist's chair this morning... where she was having some root canal work... and came all the way out here to sing for you.
E agora, alguém especial em seu lugar, temos a sua amiga querida, Connie White, recém saída da cadeira do dentista, de fazer uma endoscopia, e veio até aqui para cantar.
If they don't mean to pay us for our work, then still I'll stay on this soil.
Se não nos pagarem o trabalho, ficarei à mesma nesta terra!
Now tell me, if you will, how you came to work for this agency?
Diga-me, por favor, como começou a trabalhar para essa agência?
This is the worst time to look for work.
Compreende que é a pior altura do ano para procurar emprego.
And if nothing else, it's taught me to respect the Romans and it's taught me that you'll never get anywhere in this life unless you are prepared to do a fair day's work for a fair day's...
Quanto mais não fosse, ensinou-me a respeitar os romanos e ensinou-me que não vamos a lado nenhum na vida... se não estivermos dispostos a trabalhar por uma jorna...
This is a tie you'll have to work for.
Esta é uma gravata pela qual terá de lutar.
And that's what pays for this office... pays for the pro bono work that we do for the poor... pays for the... type of law that you want to practise.
E isso é que paga este escritório, paga o que fazemos por filantropia, o que fazemos pelos pobres, paga o tipo de Direito que quer exercitar.
Maybe now some of the people in this town won't be afraid to work for me.
Talvez agora as pessoas deixem de ter medo de trabalhar para mim.
We'd like for you to read this when you get off work.
Gostaríamos que lesse isto quando saísse do trabalho.
I don't blame you for not knowing this, you are young and inexperienced. But if you wish to get on in your duties you will work with me and not against me!
É jovem e inexperiente, mas se quer continuar a trabalhar, vai colaborar comigo e não agir contra mim!
I'll work on this car all night long, if I have to.
Posso trabalhar nele toda a noite, se for preciso.
And for this hazardous piece of work, she's willing to pay $ 300,000... half of it up front.
Por este trabalho, vai pagar 300 mil dólares, metade à cabeça.
Hey, would you like to work on this for a while?
Gostaria de trabalhar nisto por um bocado?
And such a wise man as this, I would want to work in my house... for wages.
E um homem assim tão sensato, quero que trabalhe na minha casa... por um salário.
I have piece of work for both of us which if we bring to a successful conclusion, will in itself justify a man's life on this planet.
O trabalho que nos aguarda, se for realizado com sucesso, justifica a morte de um homem,
for this reason 28
for this 316
to work 179
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for this 316
to work 179
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for today 83
for that matter 510
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for two days 31
for that 365
for the first time ever 57
for the millionth time 31
for the life of me 58
for the rest of my life 110
for two hours 22
for the first time 465
for the greater good 31
for two days 31
for that 365
for the first time ever 57
for the millionth time 31