English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Forgive you

Forgive you tradutor Português

7,363 parallel translation
Save her, maybe God will forgive you.
Salva-a e talvez Deus te perdoe.
What you need... is to forgive yourself.
O que precisa... é de perdoar-se a si próprio.
So if you're done patting yourself on the back for becoming a better person, then I want you to know that the only way I'll ever forgive you is when you've suffered the way that you made Angie suffer.
Por isso se parou de congratular-se por ser uma pessoa melhor, então quero que saiba que a única forma que alguma vez irei perdoar-lhe será quando sofrer da mesma forma pela qual fez sofrer a Angie.
I will forgive you any transgression so long as I know that.
Perdoarei qualquer transgressão, desde que saiba isso.
You have to forgive yourself.
Precisas perdoar a ti mesma.
Seriously, been willing to forgive you on account of you're not getting laid, but you mean to tell me this whole time you've been making speeches, raising hell, you've had a woman?
A sério. Estou disposto a perdoar-te porque não tens feito sexo. Mas neste tempo todo em que tens feito discursos e causado o caos tiveste uma mulher.
Okay. Uh, I forgive you.
Pronto, eu perdoo-te.
The point is, Mack, I forgive you.
- A questão, Mack, é que te perdoo.
Though he's been pretty quick to forgive you.
Mas ele perdoou-te depressa.
If you hurt anyone here, Daisy will never forgive you.
Se magoar alguém aqui, a Daisy nunca o perdoará.
I forgive you for what you did to me, Patty.
Eu perdoo-te pelo que me fizeste Patty.
Why? To make Charlie forgive you for leaving.
Para fazeres o Charlie perdoar-te por teres partido.
To ask her help in convincing Poseidon to forgive you.
Para pedir-lhe ajuda para convencer Poseidon a perdoá-lo.
- You can't forgive yourself.
- Não consegues perdoar-te a ti mesmo.
Well, maybe she'd forgive you.
- Talvez o perdoe.
I forgive you.
Eu perdoo-te.
Could you ever forgive yourself?
Alguma vez te perdoarias?
I forgive you... for everything.
Eu te perdoo... por tudo.
I want you to know, I forgive you for everything.
Quero que saiba. Eu te perdoo por tudo.
You really thought I could forgive you?
Achou mesmo que eu a perdoaria?
I just want you to know I forgive you.
Só quero que saibas que te perdoo.
And besides, she's your sister, she has to forgive you.
E, além disso, é tua irmã, tem que te perdoar.
I'll never forgive you.
- Nunca te perdoarei.
I may never forgive you.
- Talvez nunca o perdoe.
I'm sure she'll forgive you.
Tenho a certeza que ela o perdoará.
Forgive me, if you can.
Perdoa-me, se puderes.
You know, Maggie said she could forgive my screwing around on her, but this just proves everything I've said to her is a lie, one big lie.
Sabes, a Maggie disse que podia perdoar a minha asneira perante ela, mas isto apenas prova que tudo o que lhe disse é mentira, uma enorme mentira.
Do you think God will forgive me?
- Achais que Deus me perdoará?
Joe, I can't tell you how to feel. But... if you really want to know whether you're still living under a dome, maybe it's time you forgive the person who put you there?
Joe, não posso dizer-te como sentires-te, mas... se quiseres saber mesmo se ainda vives debaixo de uma Cúpula, talvez esteja na altura de perdoares a pessoa que te pôs lá.
You have to find a way to forgive.
Precisas achar um jeito de perdoar.
So you forgive me? Mm-hmm.
Perdoas-me?
If you'll forgive me, Bruce, I have an early flight tomorrow.
Perdoa-me, Bruce, tenho um voo logo pela manhã.
Please, you have to forgive me.
Por favor, tens de me perdoar.
Or do you hope that if you forgive Coulson, Hunter will do the same for you?
Ou espera que, se perdoar o Coulson, o Hunter faça o mesmo por si?
I hope you'll forgive me one day.
- Espero que me perdoe um dia.
Which they did, so I'm afraid you'll have to forgive him for trying to protect the greatest scientific feat of the 20th century.
Algo que fizeram. Então, receio que terão que me perdoar por ter tentado proteger... a maior descoberta científica do século XX.
Right now you all forgive him but he wouldn't forgive any of us if given the chance.
Agora, todos vocês o perdoam, mas ele não nos perdoaria, se tivesse oportunidade.
But would you forgive me if something went wrong?
Mas você me perdoaria se algo desse errado?
Forgive me. But to me, you've been dead for centuries.
Perdoa-me, mas para mim estás morto há séculos.
You'll have to forgive me, Detective.
Desculpe, detective.
Heavenly Father, I humbly beseech you, please forgive me for my sins.
Pai que estais no céu, humildemente vos rogo, por favor perdoai os meus pecados.
Even if you could prove it, would people ever forgive what you did?
Mesmo que conseguisses prová-lo, alguma vez te perdoariam pelo que fizeste?
You forgive me?
Você me perdoa?
If you have it in your heart, could you forgive me and totally blame my friends?
Se tiveres compaixão no teu coração, podias perdoar-me e culpar os meus amigos?
Forgive me, Daniel, but you didn't seem surprised at the news.
- Perdoa-me, Daniel, mas tu não me pareces surpreendido com a notícia.
I know there's no way you're ever gonna forgive me, and I, Lord knows there's nothing I can do to make it right, but... there's something I can do for Angie.
Sei que nunca me vais perdoar e não há nada que possa fazer para resolver a situação. Mas posso fazer algo pela Angie.
Do you forgive me?
Perdoas-me?
You don't know me, but I'm asking you anyway to stand up right now, right here, and make a decision... a decision to change, to forgive, to be forgiven no matter what you've done.
Vocês não me conhecem, mas eu peço-vos à mesma que se ergam, aqui e agora e que tomem uma decisão. Uma decisão de mudar, de perdoar, de serem perdoados. Independentemente do que tenham feito.
So, do you forgive me?
Então, perdoas-me?
If the Lord can forgive us our trespasses, we can forgive Lorenzo... as I have forgiven you.
Se o Senhor perdoar as nossas transgressões, podemos perdoar o Lorenzo como eu te perdoei.
Look, either you forgive me or you don't.
Ouve, ou me perdoas ou não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]