English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Forgive you for what

Forgive you for what tradutor Português

197 parallel translation
- Forgive you for what?
- Desculpar-te de quê?
No, I will not forgive you for what you have done today.
Não, não Ihe perdoarei o que fez hoje.
It'll never make me forgive you for what you've said and done.
Não fará com que lhe perdoe o que disse e fez.
Trump, I can't forgive you for what you've done here.
Trump, não posso perdoar o que fizeste.
God forgive you for what you have done. God forgive you, Karl Oskar.
Que tenha piedade de ti pelo que tem feito, Karl-Oskar!
As long as I live, I won't forgive you for what you did to Nastya!
Nunca te perdoarei Nastka, nunca.
Forgive you for what?
O que fizeste?
If I don't come back alive I forgive you for what happened between you and Sobinski.
Se eu não voltar vivo... Perdoo-te pelo que aconteceu entre ti e o Tenente Sobinsky.
Forgive you for what?
Perdoar-te o quê?
I still can't forgive you for what you did. I can't. But sometimes when I'm with you, I just feel so...
Eu ainda não consigo perdoar aquilo que fizeste... não consigo, mas às vezes quando eu estou contigo, eu sinto-me tão...
I can't forgive you for what you did to us.
Eu não posso desculpá-la do que você fez a nós.
I'll never forgive you for what you did!
Nunca te perdoarei o que fizeste!
You can be forgiven... maybe heavenly Father can forgive you for what you've done, but who you are...
Talvez Deus possa perdoar o que fizeste, mas o que tu és...
There are moments when I forgive you for what you've done, and others when I can't.
Há momentos em que te perdôo por isso tem feito e outros quando não posso.
What have I got to forgive you for?
Perdoar pelo quê?
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes. ... if you think about it we all make mistakes.
Sei que está zangada muito zangada comigo não seja malvada quero voltar contigo perdoe o que ocorreu esqueça, não seja ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
Forgive me for not being what you wanted.
Perdoe-me pois não soube ser o que queria.
But Emiko, considering what Serizawa said and the fact that this thing can be of help I'm sure he will forgive you for this.
Mas Emiko, se considerarmos o que Serizawa disse... e o facto de que esta coisa nos pode ajudar... Tenho certeza que ele te irá perdoar por isso.
That is why I came to ask you to forgive me for what I have been feeling.
Foi por isso que cá vim, para que me perdoasse pelos meus sentimentos.
Mandarin agree to what you ask, and forgive you for the way you speak to him, this time.
Mandarìm concorda com o que pede, e perdoa pela maneira como você lhe falou, desta vez.
Perhaps that's what you could never forgive me for.
Talvez por isso nunca perdoou-me.
Dear Benjamin, please forgive me, for what I'm doing is best for you.
" Caro Benjamin. Perdoa-me pelo que vou fazer, porque é o melhor para ti.
Time without number you've shown the world what you thought of me and I shall never forgive you for it, never!
Muitas vezes haveis mostrado ao mundo o que pensáveis sobre mim e nunca vos perdoarei por isso. Nunca!
Do you think they'll ever forgive us for what we've done?
Achas que alguma vez nos perdoarão?
Forgive me for saying so, but you're embarking on a hazardous journey in troubled waters. You face who knows what currents of misfortune.
Está a embarcar numa viagem perigosa em águas turbulentas.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
Do you forgive this man for what he is about to do?
Você perdoa este homem pelo que eIe esta a ponto de fazer?
Forgive me if I've caused offense. But you must hate my father fiercely for what he did to your family.
Perdoa-me se te ofendi, mas deves odiar o meu pai devido ao que ele fez à tua família.
I hope that you will both understand, and forgive me for what I have decided I must do.
Espero que ambos compreendam e me perdoem o que decidi fazer.
Will, can you forgive me for what I have done to you?
Will, podes perdoar-me por aquilo que te fiz?
I will never forgive her for what she's done to you.
Nunca Ihe perdôo o que ela te fez.
I only ask that you shield Erica from the truth... and forgive me for what I am about to do.
" Só peço que não reveles a verdade à Erica, e perdoa-me pelo que vou fazer.
Felisa, you must forgive me for what happened the other day at the beach.
Felisa, vôce tem que me perdoar pelo que passou no outro dia na praia.
Do you have any idea what it's like to have done things you can never forgive yourself for?
Fazes ideia... do que é ter feito coisas das quais nunca te poderás perdoar?
Rachel, he wants you to know he's sorry for what he did and he hopes you can forgive him.
Rachel, ele quer que saibas que lamenta o que fez e que espera que consigas perdoar-lhe.
Forgive me for asking again, but can you tell me anything about what I might find in the Next Emanation?
Perdoe a minha insistência, mas pode dizer-me alguma coisa... acerca do que poderei encontrar na Próxima Emanação?
"Dear God, living alone this past year has been hell and that's probably where I'll end up if you don't forgive me for what I'm about to do."
"Caro Deus, viver só neste ano que passou tem sido um inferno e deve ser para lá que eu irei se Tu não me perdoares o que eu vou fazer."
I hope that you can forgive me for that. And for what I have to do now.
Oxalá possas perdoar-me por isso e também pelo que tenho de fazer agora.
I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what!
Eu não posso perdoar-te por me teres atingido tão cobardemente pelas costas e teres-me morto!
What I think is that you're a money-hungry, fame-seeking and, forgive me for saying, mediocre writer who's got a cold storage shed where her heart should be.
Não, e tu és umaIouca por dinheiro e fama e - perdoa dizê-Io - medíocre escritora, que tem um frigorífico no lugar do coração.
But I beg you from the bottom of my heart to forgive me for not being there. For what happened.
Mas do fundo do coração lhe peço que me perdoe a ausência o que aconteceu.
Can you forgive me for what we are about to do?
Perdoas-me..... por aquilo que estamos prestes a fazer?
About how you'll never forgive me for what I did to you?
Sobre como nunca me irás perdoar pelo que te fiz?
You either forgive me for what happened with Donna or you don't... but you can't keep throwing that in my face.
Ou tu me perdoas pelo que aconteceu com a Donna ou não perdoas... mas não podes estar sempre a atirar-me isso à cara.
Please, forgive me for what I did to you... my dear Rosalind.
Por favor, perdoe-me pelo que lhe fiz... minha querida Rosalind.
- I've been taught that forgiveness is for the forgiver. but I can't forgive you until I know what was really in your heart, Josh.
- Ensinaram-me... que o perdão faz bem a quem perdoa, mas não te posso perdoar... até saber o que há no teu coração, Josh.
If I can forgive myself for what I did to that woman today, maybe I can forgive you for trying to actually do right by me, even when it was wrong.
Se conseguir perdoar-me pelo que fiz hoje àquela mulher, talvez lhe perdoe por ter tentado fazer-me bem, embora fizesse mal.
On behalf of our people, please, forgive us for what we have done to you.
Em nome do nosso povo, peço-lhe que nos perdoe pelo que lhe fizemos.
You think god will forgive us for what we've done, ned?
Achas que Deus nos perdoa o que fizemos?
Find a way to forgive yourself for what happened to your wife, you make things right with your daughter, and you go on serving your country.
Arranja maneira de te perdoares pelo que aconteceu à tua mulher, acerta as coisas com a tua filha, e continua a servir o teu país.
What's it gonna take for you to forgive me?
O que tenho de fazer para me perdoares?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]