Forgiven tradutor Português
1,574 parallel translation
He said he wanted to be forgiven by Christ.
Ele disse... que queria ser perdoado por Cristo.
Well, for a second there I thought I was actually forgiven.
Bem, por momentos pensei que estava mesmo perdoada.
It is all forgiven.
Está tudo perdoado.
I'll never be forgiven
Já mais serei perdoado.
But it's in the past. I've forgiven you.
Mas isso é coisa do passado, eu já te perdoei.
But we can't be forgiven until we come clean.
Mas só podemos ser perdoados quando confessamos.
But since you work miracles, you're forgiven.
Mas já que faz milagres, está perdoada.
In the end, we're all judged and forgiven.
No fim, todos nós seremos julgados e perdoados.
Does this mean you've forgiven me? Why should I?
Isso significa que finalmente perdoaste-me?
And what I really need from you is to be forgiven.
E o que preciso de ti é o teu perdão.
Or is it forgiven, because it is you that was saved?
Ou é perdoável porque te salvou a ti?
All right, you're forgiven. Get in the back. What?
- Estás desculpado, passa para trás!
- She hasn't forgiven you. - Yes, she has.
- O O'Malley não vai superar.
You're forgiven.
Estás perdoado.
It is not funny and I still have not forgiven you for killing that pony.
Não é divertido e eu ainda não te perdoei por teres matado aquele pónei.
I've forgiven you many things, Charles, but not this.
Eu perdoei-te muitas coisas, Charles, mas não isto.
I've done a lot of bad things in my life, things that can never be forgiven, but you can pardon me,
Fiz um monte de coisas más na minha vida, coisas que nunca poderão ser perdoadas, mas que me podes perdoar,
But Burke hasn't forgiven you.
Mas o Burke não te perdoou.
If burke can forgive me for falling asleep during sex- - burke hasn't forgiven you.
Se o Burke me perdoou por dormir no acto... - Mas o Burke não te perdoou.
Listen, you return the doll and everything will be forgiven, OK?
Escuta, se devolveres o boneco, tudo será perdoado, sim?
That he would be forgiven as long as he was sorry.
Que ia ser perdoado, desde que estivesse arrependido.
Hey. Well, you're forgiven.
Bem, estás desculpada.
Man can turn his coat, collaborate with the enemy, contribute to the deaths of thousands. But the old man needs his phones fixed, and suddenly, all is forgiven.
O homem pode ser um vira-casacas, colaborar com o inimigo, contribuir para a morte de milhares, mas o Velho precisa dos telefones reparados e tudo é perdoado.
Just consider it my way of saying all is forgiven.
Considerem-no apenas a minha maneira de dizer que, tudo está perdoado.
Do you think that Saint won't forgive you, or that you don't deserve to be forgiven?
Ou que não merece ser perdoada? Essa é uma boa pergunta.
I've forgiven you long ago.
Eu o perdoei há muito tempo.
And once she had been forgiven, Father O'Malley would tell Edie Britt to go out into the world and sin no more.
E mal era perdoada, o Padre O'Malley dizia à Edie Britt que podia ir e que não voltasse a pecar.
I thought you'd forgiven me.
Pensei que me tinhas perdoado.
You've never forgiven me for sleeping with Keith.
Nunca me perdoaste por ter dormido com o Keith.
No, it's me who hasn't forgiven you.
Não, eu é que ainda não te perdoei.
Perhaps God has forgiven me for my carelessness.
Talvez Deus me tenha perdoado pelos meus pecados.
Conor's never forgiven me for the divorce.
O Conor nunca me perdoou pelo divórcio.
If you wouldn't have made that shot, I would've never forgiven myself.
Se não tivesses encestado, nunca me teria perdoado.
I've apologized to Marshall and he's forgiven me and we've moved passed it.
Agora, podemos, por favor, apenas... Pedi desculpas ao Marshall e ele perdoou-me e ultrapassámos isso.
My editor, whom i have forgiven For leaking my first chapter to "the new yorker."
Minha editora, que generosamente... liberou meu primeiro capítulo ao "the new yorker".
One day, others may try to convince you they have forgiven you.
Um dia, outros talvez tentem convencê-lo que eles te perdoaram.
And when they open their eyes They're all forgiven
Quando chegam à realidade Conseguem perdão
jenny, fix my dress, and all is forgiven.
Jenny, arranja-me o vestido e eu perdoo-te tudo.
I had this dream, and I woke up clean and white as snow, my debts forgiven and my sins all washed away.
Tive um sonho e acordei pura como a neve, com as dívidas perdoadas e os pecados absolvidos.
All was forgiven... and I have a house in Kauai.
Foi tudo perdoado... e eu tenho uma casa em Kauai.
But no one is so far gone that they can't be forgiven. That they don't have a role to play in this new world of Jordan Collier's.
Mas não há ninguém assim tão distante que não possam ser perdoados, que não tenham um papel a desempenhar neste novo mundo do Jordan Collier.
- Really think he's forgiven you?
Acreditas mesmo que ele te perdoou?
Which i could've forgiven her for, except for the fact that she was pregnant with his baby.
Até a teria perdoado, mas ela estava grávida do amante.
Explain to me how you can be forgiven for what you did.
Explica-me como é que podes ser perdoado pelo que fizeste.
I would have forgiven you.
Eu ter-te-ia perdoado.
And i could have forgiven him for anything, you know?
E eu podia perdoar-lhe por qualquer coisa, sabes?
Look... you tell her that I can't go unless I know she's forgiven me.
Olha, diga que não posso ir até saber que ela me perdoou.
Have you forgiven me?
Já me perdoaste?
* I don't need to be forgiven, * * yeah, yeah, yeah, yeah * CSI NY Season 02 Episode 19
Tradução Os @ ma Produções
The public would have forgiven him, but Hillary...
Mas a Hillary.
You are not forgiven.
Não estás perdoado.