From me tradutor Português
56,546 parallel translation
Jay G took everything from me.
O Jay G tirou-me tudo.
♪ He took that name Tang Clan from me ♪
Ele roubou o nome Tang Clan de mim
- What do you want from me?
- O que é que queres de mim?
- do not walk away from me.
- Não me ignores.
You stay away from me.
Fica longe de mim.
It wasn't enough to steal Nick from me.
Roubar-me o Nick já não foi o suficiente?
- Stay away from me!
- Fique longe de mim!
You've taken everything from me.
Tu tiraste-me tudo.
What do you want from me?
O que pretende de mim?
And I'll be damned if I'm gonna let Lynch take something else from me.
E maldito seja eu, se deixar o Lynch tirar-me seja o que for.
I figured you ought to hear about this one from me before the tabloids and tmz get ahold of it.
Achei que vocês deviam ouvir sobre este, por mim, Antes dos tabloides e a TMZ, terem acesso a ele.
The next time you want something from me, Mr. Ross, at least have the balls to ask me yourself.
Quando quiser algo de mim, pelo menos fale diretamente comigo.
They got it from me.
Eles conseguiram-no através de mim.
He's not gonna take you away from me.
Ele não te vai tirar de mim.
Reynolds, stay the hell away from me.
Reynolds, afasta-te de mim.
So I grabbed her face and I held her away from me at arm's length.
Por isso, agarrei-lhe a cara e mantive-a afastada de mim.
You bought a pair of pants from me.
Compraste-me um par de calças.
And all it takes is one post from me to make sure none of you ever have another sale in the 21st century.
Basta uma publicação minha para nenhum de vocês voltar a vender no século XXI.
A while back, someone at this address bought a leather jacket from me.
Há algum tempo, alguém nesta morada comprou-me um casaco de cabedal.
You didn't seem defenceless from where I was standing.
Você não me pareceu assim tão indefesa, pelo que vi.
I was told someone from Oxford City Police had been by - - that was you?
Disseram-me que alguém da polícia de Oxford tinha vindo cá. Foi você?
Well, we work very closely with many scientific departments, but I can't recall ever receiving a delegation from the botanic gardens.
Trabalhamos muito de perto com muitos departamentos científicos, mas não me lembro de ter recebido uma delegação dos jardins botânicos.
Okay. That's great, honey. But why didn't you tell me that Gary stole the Peterson listing from us?
Que bom, querido, mas porque não me disseste que o Gary nos roubou os Peterson?
If he comes after me, I'm telling you now, one of us is not walking away from it.
Se ele vier atrás de mim, já te estou a dizer, só um voltará.
That's different from what it did to Monroe or me or you when you were shot.
É diferente do que fez ao Monroe, a mim ou a ti quando foste atingido.
I have everything that I never even knew I wanted, I feel like it's all going to get taken away from me.
Sinto que tudo me será tirado.
No, you can't hide from him!
Não, não podem esconder-me dele.
I'm gonna put the camera right here on the dresser across from the bed, so you can't miss me.
A câmara vai ficar aqui na cómoda, para que me vejam.
It would be easier to stop the world from turning.
Agora estás a começar a assustar-me.
I have been interrupted in a beautiful place on a beautiful day from the one true love of my life.
Interromperam-me num lugar lindo, num dia lindo com o amor da minha vida.
Get away from me!
Fica longe de mim.
Some ancient, some unknown to me, which suggests that they are coming from her own imagination.
Alguns antigos, outros desconhecidos para mim, o que sugere que tenham vindo da imaginação dela.
You kept me from doing something terrible.
Impediram-me de fazer uma coisa terrível.
So I need to hear it from you directly, that this isn't part of some personal agenda.
Então preciso que me diga, claramente, que isto não faz parte de alguma vingança pessoal.
Gave me this... Screen capture from County Jail security video.
Ele deu-me isto... do vídeo de segurança da prisão.
You, saved me from getting my ass kicked.
Você, me salvou de levar porrada.
Your father told me where Frank comes from... Who he comes from.
O teu pai disse de onde veio o Frank... de quem ele vem.
You know... I want to believe we're friends, Ken, but I haven't heard from you, so...
Sabe... creio que somos amigos, Ken, mas ainda não me disse nada, e...
Just figured it'd be better coming from you than me.
Só achei que era melhor seres tu a falar do que eu.
Carlota told me how to get from here to Blancaró Street.
A Carlota ensinou-me o caminho daqui até à Rua Blancaró.
I'm here to do good for my clinic, because I'm hiring a partner-level attorney from one of the top firms in the city for the price of the kid who gets me my coffee.
Vim fazer o bem pela minha clínica. Vou contratar um advogado de topo de uma das melhores firmas da cidade pelo preço do miúdo que me vai buscar o café.
- What exactly do you want from me?
- O que queres de mim?
I gave you a chance, because I needed it, but if you risk the reputation of this clinic over one housing case, i will fire you and make sure that you are banned from ever sitting foot in a courtroom again.
Dei-te uma oportunidade porque precisava. Mas se puseres em risco a reputação desta firma por causa de um caso, despeço-te e certifico-me que nunca mais metes os pés num tribunal.
I need a sample from Felicity too, don't make me ask her for it.
Também preciso de uma amostra da Felicity, não me obrigue a pedir-lhe.
I knew you had other clients, but you told me I was in a different league from them.
Eu sabia, mas disseste que eu estava num nível à parte.
Remember me from the ritual pool party?
Lembras-te de mim da festa na piscina?
He told me to always sing from the heart.
Ele disse-me para cantar sempre com o coração.
- Okay, from him or me, or...?
- É dele, de mim, ou...?
He stole it away from me.
Ele tirou-mo.
Because I know every second that you spend thinking about me comes from a deep-rooted fear that you'll never be me.
Porque eu sei que pensam muito em mim porque têm medo de nunca virem a ser como eu.
I'm my best self from ten to two, so, maybe you could point me toward my workstation?
Trabalho melhor das dez às duas, pode encaminhar-me para o meu posto de trabalho?