English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Gather around

Gather around tradutor Português

392 parallel translation
Gather around, men.
Aproximem-se.
If you'll all gather around the fluoroscope here, I'll proceed to the demonstration.
Reúnam-se à volta do fluoroscópio e vou proceder à demonstração.
All right. Gather around the sand table and I'll show you where you're going.
Juntem-se à volta da mesa de areia e eu mostro-vos para onde vamos.
Gather around! Gather around!
Aproximem-se, aproximem-se!
Gather around!
Aproximem-se!
We'll gather around the fire.
Vamos para junto da lareira.
Come, all you children, gather around
Venham, crianças juntem-se aqui
Gather around, you children!
Juntem-se aqui, ó crianças!
Men gather around a minute, I want to talk to you.
Homens, eu quero conversar com vocês.
"Our soldiers gather around the heating stoves in the camps, where they entertain themselves with music and singing, in the long waiting hours in this period of stagnant operations."
Em volta do fogao de campanha... os nossos soldados, com musica e canções... enganam a longa espera... neste periodo de estanhação das... das operações...
IF YOU'LL ALL GATHER AROUND THE TABLE HERE- -
Podem se aproximar da mesa...
Gather around and hear the words of the King.
Juntem-se e ouçam as palavras do King.
All right gather around, men.
Vamos homens, descarreguem.
All right, gather around.
Cheguem aqui.
Everybody gather around here.
Reunam-se todos aqui. Tenho uma ideia.
Everyone gather around!
Juntos! Todos juntos!
He said. uh. "Everybody. would you please gather around?"
E ele chamou todo mundo.
Folks, if you gather around...
No crepúsculo de sua vida...
Gather around.
Juntem-se.
Gather around.
Façam um círculo.
Come on! Gather around.
Vamos lá!
And if any one of you friends and neighbors, kind of gather around and...
E se algum de vocês, amigos e vizinhos, queiram aproximar-se...
Oh my God, gather around!
Oh, Deus, tirem-na daqui!
Gather around here!
Saia daqui!
- Gather around, please.
- Cheguem-se para aqui, por favor.
All right, y'all, come on, gather around.
Muito bem, venham cá. Juntem-se.
Good. Now, everyone, gather around.
Afastem-se todos!
Gather around, girls.
Juntem-se, raparigas.
All right, gather around.
Venham, aproximem-se. Vamos!
Of course. Okay, gather around everybody.
Pessoal, venham cá.
Come on, everybody, gather around
"Vamos, toda a gente, juntem-se à volta"
Because the next day, people gather around the water coolers to talk about it, right?
Porque no dia seguinte, nos escritórios, as pessoas reúnem-se junto aos refrigeradores de água, a falar sobre os ditos programas, certo?
But I'd like all you viewers at home now To gather around your TV sets. 'Cause I have something very special to...
O que eu quero que vocês todos façam é que se juntem em volta dos vossos televisores, porque tenho algo de muito especial para vós.
All right, gather around.
Juntem-se todos.
Everybody gather around the TV.
Juntem-se todos em frente à televisão.
We gather around four-forty.
Pensamos que por volta das 16h40.
Everybody gather around and look closely.
Venham todos ver de perto.
Okay, and when I arrive, the candles will all be lit,... and this is the cake,... and we're all gonna gather around me,... and everybody is gonna be very, very, very happy... and smile a lot, right?
Quando chegar, as velas estarão presas e este é um bolo juntarão-se ao redor de mim e todos estaremos muito, muito, muito felizes. Sorriam muito, certo?
NORMAN : All right, gather around.
Muito bem, reúnam-se.
All these people gather around you like you God almighty.
Toda esta gente junta-se à tua volta como se fosses Deus em pessoa.
Gather around, gather together, meet our new actor.
Juntem-se todos, juntem-se todos, este é o nosso novo actor.
The females gather around him.
As fêmeas reúnem-se à volta dele.
A judicious principle. I gather that you've been around, as the saying is.
Muito sábio. Suponho que seja viajado, como se diz.
"From what I gather, nobody can talk about the place around here but you."
"Segundo parece, ninguém mais que você pode falar sobre este lugar".
And here's the table around which the clan used to gather.
E aqui está a mesa em torno da qual o clã costumava reunir.
Gather around!
Juntem-se aqui!
It was the most elaborately planned scientific voyage of the century sent around the world to gather knowledge about the geography natural history and peoples of distant lands.
Era o projeto mais elaborado de viagem científica do séc. XVIII, enviada à volta do mundo para reunir conhecimentos sobre geografia, história natural e povos de terras distantes.
Swordsmen from around all the places gather... for the important event.
Espadachins de todo o mundo juntam-se para este evento importante.
Okay, everybody, gather around for the sports trivia championships.
Jethro vai cair em 3 perguntas.
Gather around Uncle Al.
Juntem-se à minha volta.
Crowds would gather from miles around just to see me bite the big one.
As pessoas vinham de quilômetros de distância só para me ver morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]