English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Get outta my way

Get outta my way tradutor Português

73 parallel translation
Get outta my way, Billy Priest!
Afasta-te, Billy Priest!
- Get outta my way. - No.
- Sai-me do caminho.
Duke, Turk, get outta my way.
Duke, Turk, saiam da frente.
Get outta my way!
Sai do meu caminho!
Get outta my way, dammit!
Sai do meu caminho! , Porra!
- Get outta my way!
- Sai do meu caminho!
Get outta my way!
Toma atenção!
- Sherman, get outta my way.
- Sherman, sai da minha frente.
Get outta my way.
Saiam do caminho.
Now get outta my way.
Agora saí da minha frente.
Maria, get outta my way.
Maria, saí do meu caminho.
- Get outta my way.
Temos de sair daqui.
- Get outta my way!
- Sai do meu caminho. - Sai do meu caminho!
Get outta my way!
Vamos, Lyle. Sai da minha frente!
- [Laughing] - Get outta my way. Anger is the foothold of the devil.
Então, se treinarmos todos os dias... como esse imbecil disse, teremos uma chance de ganhar.
Get outta my way!
Saiam do caminho!
Get outta my way!
- Saiam-me da frente!
Get outta my way!
Saia da minha frente.
Get outta my way.
- Saia da frente.
Get outta my way.
te tire de meu caminho.
- Get outta my way!
Saiam da frente!
You wanna get outta my way?
Queres sair-me da frente?
Get outta my way!
Sai da minha frente!
- Get outta my way.
- Sai da frente.
Get outta my way!
Sai do meu caminho.
Get outta my way, man.
Sai da frente, pá!
- Marianne, get outta my way.
- Marianne saia da minha frente.
All right, get outta my way.
Está bem, sai da minha frente.
Get outta my way.
Sai da minha frente.
get outta my way.
Saiam da minha frente.
- Get outta my way, all right?
Saia da frente, está bem?
Get outta my way! I'm leaving
Saia da frente, vou sair!
Get outta my way.
Saiam-me do caminho.
This guy won't get outta my way. Hey!
Este tipo não sai da frente.
Get outta my way, I'll make you look like a genius.
Deixa-me em paz, e far-te-ei parecer um génio.
Get outta my way!
- Com licença. - Saia do meu caminho!
Get outta my way!
Saiam-me da frente.
Get outta my way.
Sai do meu caminho.
Get outta my way!
Saiam da minha frente!
- Let me see. Get outta my way.
Sai da minha frente.
Come on, I'm honkin'my horn, you're supposed to get outta the way.
Vamos, estou a tocar a buzina, é para você sair do caminho.
Let's get off this merry-go-round. - I didn't fight my way outta...
- Vamos sair deste carrossel.
And if any of you get outta line with any of my girls, I'm gonna kick your candied asses all the way back to Angel Beach.
E se algum de vocês pisar o risco com alguma delas vou atrás de vocês ao pontapé até Angel Beach.
- Hey ugly, get the fuck outta my way.
Sai daí!
- Get... outta... my... way!
apanha... fora... Meu... caminho!
Outta the way. Let me get my stuff.
Sai.
Get the hell outta my way.
- Sai da minha frente.
Get the fuck outta my way.
Sai da minha frente.
But if not, get the hell outta my way!
Mas se não consegues, então sai da minha vista!
You don't like the way I talk, get outta my house!
- O quê? - Se não gostas, sai da minha casa!
- Get the fuck outta my way.
- Saia da frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]