English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Heartbreak

Heartbreak tradutor Português

391 parallel translation
A heartbreak or two
O meu coração parte-se em dois
If our mother knew, she'd die of heartbreak.
Se a mãe soubesse, morria com o coração despedaçado.
Heartbreak, longing, tragedy.
Desgosto, ânsia, tragédia.
Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak.
Adultério, encontros ilícitos, desilusões e corações partidos.
Ah, heartbreak...
- Ah, dor de cotovelo...
Meet losers on a round on the street of heartbreak
Encontram os pobretanas na calçada reluzente.
" The Spanish die of heartbreak, the French die of cirrhosis...
" Os espanhóis morrem de coração partido, os franceses de cirrose...
I mean, you could be a heartbreak.
Ainda me partes o coração.
A word to the wise. Paris may be the land of love, but It can also be the land of heartbreak.
Um conselho... pode ser que Paris seja a cidade do amor, mas também pode ser a cidade da perdição.
Forty years of heartbreak and sacrifice and you call it junk!
Quarenta anos de trabalho e sacrifício e chama-lhe lixo?
Still, I'm no stranger to heartbreak.
Mas não é a primeira vez que sofro um desgosto.
- No, I have to go... have a heartbreak in Manhattan.
- Não, tenho de ir ter um desgosto amoroso em Manhattan.
At Heartbreak Hotel
O hotel dos corações partidos
From Easter Sunday, 1916, - [Slide Projector Clicking ] - [ Man ] To the hunger strikers in the Maze Prison in 1981, and even to today, the history of Northern Ireland is a tale of tears and heartbreak. [ Man Singing Rock Ballad]
Do Domingo de Páscoa de 1916, à greve de fome de 1981 na prisão de Maze, até aos dias de hoje, a história da Irlanda do Norte é um conto de lágrimas e desgostos.
Heartbreak Ridge.
Heartbreak Ridge.
Heartbreak Ridge?
Heartbreak Ridge?
- Heartbreak Ridge.
- Heartbreak Ridge.
What's Heartbreak Ridge?
O que é Heartbreak Ridge?
I never heard of any Heartbreak Ridge.
Nunca ouvi falar de nenhum Heartbreak Ridge.
" We kicked a lot of ass, at a place called Heartbreak Ridge
"Nós demos cabo de muitos, num sítio chamado Heartbreak Ridge"
Highway won the Congressional Medal of Honor at Heartbreak Ridge.
O Highway recebeu a Medalha de Honra do Congresso em Heartbreak Ridge.
# Is your heartbreak in disguise #
# É o teu desgosto disfarçado #
You want me to take my heartbreak, put it away and forget?
Quer que pegue na minha mágoa, a ponha de lado e esqueça?
That's our Heartbreak Hotel.
Não posso, papá, é o nosso Heartbreak Hotel.
♪ ♪ War ♪ ♪ ♪ ♪ It ain't nothin'but a heartbreak ♪ ♪ Hey, man, are you sure you got enough?
Ei, meu, tens a certeza que isso chega?
Hey, Beck, still living in Heartbreak Hotel?
Beck ainda vives no Heartbreak Hotel?
Here's the week's heartbreak, believed to be in the area... an 11-year-old boy... a retarded girl of 17.
Eis as dores de alma desta semana, acredita-se que estão nesta zona. Um rapaz de 11 anos. Uma rapariga atrasada mental de 17 anos.
She said I'd be inviting grief and pain and tears and heartbreak to my doorstep.
Ela disse que teria tristeza e dor, lágrimas... e coração despedaçado em minha vida.
Just the heartbreak I know will come.
# Just the heartbreak I know will come
Well, think of all the heartbreak you've had here, the forgotten goals, the missed opportunities.
A Rebecca já não mora mais aqui. A Rebecca morreu à dois dias atrás.
Filled with tears of sadness and heartbreak.
Cheio de lágrimas de tristeza e dor.
After the heartbreak had happened, sometimes I wondered... if Dad didn't need our games more than we did.
Depois do desgosto, perguntava-me por vezes... se o pai não precisava mais dos nossos jogos do que nós.
Now I'm down to Heartbreak Hotel.
Estou no Hotel dos Corações Partidos.
- Oh! - It's $ 1,000... - says he won't make Heartbreak Hill.
Aposto 1.000 dólares em como ele não vai chegar a Heartbreak Hill.
If he can make it through that and Devil's Run... you might get that desk after all. Heartbreak Hill's comin'up.
O Heartbreak Hill está adiante.
And now the hardest thing is with our teeth clenched, to get our minds over the heartbreak, to defy our tears when our voices fail us.
E agora o mais difícil... é, de dentes cerrados, ultrapassar a dor... e desafiar as lágrimas quando a voz nos falta.
Bart, do you have a love story that doesn't end in heartbreak?
Bart, você tem uma história de amor que não termine com um coração partido?
Wait, that did end in heartbreak.
Espere, ela partiu meu coração.
They were characters that reflected my own heartbreak and my own regrets.
Eram personagens que reflectiam o meu próprio desgosto e remorso.
Are you suffering from the heartbreak of monsteritis?
Estão a sofrer com o pesadelo da monstrite?
All I've ever brought him was pain and heartbreak. That doesn't matter to him.
Nunca convencerá Àticus que é mesmo deste modo.
And as for you, forget about your heartbreak, and go find Hercules.
Os inimigos que Gorgas não mata vão para as catacumbas debaixo da fortaleza dele.
You felt you just couldn't keep this heartbreak to yourself. Yes.
Sentiu que não podia mais guardar esta tristeza para si.
- Smells like heartbreak to me.
Cheira-me a coração despedaçado.
And you, the father who loved him not, from heartbreak.
E ao senhor, o pai que não o amou, poupa-o de sofrer um desgosto.
I can't tell you the heartbreak I suffered knowing that rampant inflation and currency devaluation were burning like wildfires through the lush financial foliage of my home.
Não consigo dizer-lhe o que sofri, sabendo que a inflação desenfreada e a desvalorização da moeda estavam a queimar como um fogo florestal a vegetação financeira exuberante da minha casa.
Huh-ho, heartbreak!
Que tristeza.
Heartbreak!
Que pena!
Sit down. Heartbreak Hotel.
- Hotel dos Enganados.
We can't take the heartbreak a minute longer.
Não aguentamos nem mais um minuto.
If you're not staying at our fabulous hotel, please drive safely. Well, welcome to the Heartbreak Hotel.
Bem-vindo ao "Heartbreak Hotel".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]