Heartbreaker tradutor Português
136 parallel translation
Amantha, you're the heartbreaker, Oh, yes, you are.
Amantha você é quem destroça corações. Sim, sim, você.
- Me mum said I was a heartbreaker.
- A mamã disse que eu iria destroçar corações.
Me mum was a heartbreaker herself.
A mamã era ela mesma uma destroçadora.
What a heartbreaker she is. "
Pequena destruidora de corações. "
What a heartbreaker you are, Louise.
Pequena destruidora de corações é, Louise.
She's a heartbreaker.
É uma parte-corações.
- He's such a - such a heartbreaker. - Yeah.
- É... um destruidor de corações.
Am I a heartbreaker?
Um destroçador de corações?
Goddamn heartbreaker!
Pedaço de mau caminho.
I figured you for a heartbreaker.
Vamos. Eu imaginava que eras perigosa, só não sabia que o meu nariz corria perigo.
Boy, you're a heartbreaker
* Rapaz, és um quebra-corações
Get in here, you little heartbreaker.
Venha cá, seu pequeno destruidor de corações.
Big heartbreaker. A couple of turns, that was it.
Duas voltas na pista e elas caem-lhe nos braços.
So, a tough start for the Erie warriors, as they drop a heartbreaker to the Yankees, nine to nothing.
Início difícil para os guerreiros, quando perdem um jogo difícil com os Yankees, por 9-0.
You heartbreaker, you.
ès um parte-corações, você.
They drop their seventh heartbreaker of the season.
Os Armadillos perdem pela sétima vez consecutiva.
- Heartbreaker!
- Quebra-corações!
A moneymaker and a heartbreaker, every step ofthe way.
Um moneymaker e um heartbreaker, todo passo ofthe modo.
That's me. Little old heartbreaker.
Eu sou a assim, a menina dos desgostos.
That's a real heartbreaker.
É mesmo de partir o coração.
- Oh, that was a heartbreaker.
- Esse foi um desgosto.
- Oh, it's unbelievably sad. It's a heartbreaker, you know.
É muito triste, tenho o coração quebrado.
I am the lifesaver and the heartbreaker.
Salvo vidas e quebro corações.
She's a heartbreaker A love-taker
Ela parte corações Rouba amor
Heartbreaker Love-taker
Parte corações Rouba amor
Heartbreaker Brubaker
Parte corações Rouba amor
Well, whatever restlessness you've experienced, whatever moodiness and unpredictability you've broken hearts with, you're a... Baby, you're a heartbreaker. It's...
Estou a dizer que a inquietude, a inconstância... e imprevisibilidade com que tens magoado os outros... e, amor, tu tens magoado...
The fact that our Aunt Maria was a bit of a heartbreaker didn't help.
O fato de a tia Maria ser uma sedutora também não ajudou.
- The heartbreaker?
- A rebenta-corações?
- She's a real heartbreaker, that one.
Confronto. Ela é uma quebra-corações. É verdade.
I mean, who could have known that underneath all that rebellion there was a heartbreaker dying to get out?
Quem diria que, sob aquela rebeldia... existia um conquistador pronto a explodir?
Kelso, you heartbreaker, you.
Kelso, seu destruidor de corações.
I bet you're a heartbreaker.
Aposto que és uma parte-corações.
Under occupation I put heartbreaker. I really did.
Como profissão, pus "parte-corações".
A jet-setting heartbreaker on Her Majesty's secret service.
Um quebra-corações ao serviço secreto de Sua Majestade.
I'm sure you were quite the heartbreaker.
Aposto que era um arrasa corações.
Spoken like a true heartbreaker.
falou como um arrasador de coracoes.
SANJlV : You are a heartbreaker, baby.
És uma destruidora de corações, querida.
- She's a real heartbreaker, isn't she?
- Ela é uma verdadeira quebra-corações, não é?
She is gonna be a heartbreaker.
Ela vai destroçar corações.
He's a heartbreaker, that's for sure.
É um Dom Juan, disso podes ter a certeza.
You're a serial heartbreaker.
És um quebra-corações compulsivo.
Oh, cut the crap, heartbreaker.
Deixa-te de tretas, quebra-corações.
You heartbreaker.
Destruidora de corações.
- l can " t walk down the street. - Way to go, you heartbreaker!
- Está impossível Ficar no meio da rua.
Oh... you're a little heartbreaker, aren't you?
És um borrachozinho, não és?
- Heartbreaker.
- Um quebra-corações.
Then he's got to know what a heartbreaker it is to suit up for this shit.
Então tem de perceber o que custa vir aturar esta merda todos os dias.
We should have known she was a... a heartbreaker.
Devíamos saber que ela ia partir corações.
Folks, what a heartbreaker.
Que desilusão...!
What a heartbreaker for Washington.
Que desilusão para Washington!
heart 404
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
heartbeat 33
heartless 34
heartbreak 27
hearts 66
hearted 198
heartburn 19
heart rate 87
heart beating 18
heartbreaking 30
hearts and minds 20
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heartedly 17
heartbroken 26
heart disease 37
heart rate's 34
heart attack 174
heart failure 23
heart surgery 35
heartedly 17
heartbroken 26
heart disease 37
heart rate's 34