Hour surveillance tradutor Português
94 parallel translation
We've got a man under 24-hour surveillance.
Temos aqui um homem a fazer vigilância 24 horas por dia.
"It seems one of the present Cabinet subjected to phone-tapping, " bugging and 24-hour surveillance while in opposition "was none other than the egregious Jim Hacker."
'Parece que o "alguém" do actual Governo, sujeito a escuta telefónica,'e a 24 horas por dia de vigilância, enquanto estava na Oposição'não era outro senão o egrégio Jim Hacker'.
I want 24-hour surveillance on Gallagher.
Quero vigilância de 24 horas sobre o Gallagher.
Now, this is a 24-hour surveillance.
Isto são as 24 horas de vigia.
All I want is 24-hour surveillance on exterior cameras.
Só quero as câmaras exteriores a vigiarem durante 24 horas.
I want 24-hour surveillance on that son of a bitch and those 2 nurses from the hospital.
Quero esse sacana vigiado 24 horas por dia e as duas enfermeiras, também.
You don't think the FBI has us under 24-hour surveillance?
Não julgas que o fbi nos tem sob vigilância 24 horas?
As well as you can know someone you have under 24-hour surveillance.
- Só me pode conhecer bem... afinal vigia-me 24 horas por dia.
Every inch of this installation is under constant 24-hour surveillance.
Cada palmo desta instalação é vigiado 24 horas por dia.
You can't put them on 24-hour surveillance.
Não os pode vigiar 24 horas por dia.
Except there's two guards, an alarm system and about a dozen 24 hour surveillance cameras. It didn't happen here.
Só que tem dois guardas, um sistema de alarme e uma dúzia de câmaras que funcionam 24 horas.
I'll see you're relocated to a private residence on Puget Sound, under 24-hour surveillance, of course. The illusion of freedom is better than none at all. In exchange?
Farei com que te transfiram para uma residência privada em Puget Sound, com vigilância 24 horas por dia, claro, mas a ilusão de liberdade é melhor do que nada.
You couldn't maintain 24-hour surveillance on that murder site.
Não podes manter vigilância 24 horas nesse local de assassinato.
24-hour surveillance?
Com vigilância 24h por dia?
- You keep 24-hour surveillance?
- Têm vigilância 24 horas?
Put Creedy under 24-hour surveillance.
Coloque o Creedy sob vigilância de 24 horas.
Twenty-four-hour surveillance.
Vinte e quatro horas de vigilância.
I want him under 24-hour surveillance.
Quero-o vigiado 24 horas por dia.
Your brother. I mean, he's under 24-hour surveillance.
Está a ser vigiado 24 horas ao dia.
Notify L.A.P.D. I want Bemis put under 24-hour surveillance.
Notifica a Polícia de L.A. Quero o Bemis sob vigilância, 24 horas.
That's why I'm going to order 24-hour surveillance on this marina and the two others.
Vou pedir vigilância 24 horas nesta marina e nas outras duas.
This isn't a commercial marina but I see the upkeep is dismal, so I'm ordering 24-hour surveillance on this marina and the others.
Isto não é uma marina comercial, mas a manutenção é péssima. Por isso quero vigilância 24 horas, nesta marina e nas outras duas.
This is why I said we needed 24-hour surveillance.
É por isto que precisamos de vigilância 24 horas.
Well, all things being possible, these rocks are under 24-hour surveillance under lock and key.
Sendo que tudo é possível, estas pedras estão trancadas e sob vigilância 24 horas por dia.
Maybe ease up on the whole Chuck Bartowski 24-hour surveillance.
Talvez diminuindo a intensidade de toda esta vigilância de 24 horas de Chuck Bartowski.
I've got her under 24-hour surveillance. It's amazing.
Estive a vigiá-la 24 horas.
If the resources had been available, we'd have kept every single one of Carl's associates under 24-hour surveillance.
Se os recursos tivessem estado disponíveis, teríamos mantido todos os companheiros do Carl sob vigilância, 24 horas por dia.
We're gonna need 24-hour surveillance, OK?
Vamos precisar de 24 horas de vigilância, está bem?
We ran 24-hour surveillance on Russoti.
Temos vigiado o Russoti 24 horas por dia.
24-hour surveillance? Right.
- Vigilância 24h por dia?
You were told to have this place under 24-hour surveillance.
Disseram-vos para vigiarem este sítio 24 horas por dia.
He was supposed to be under 24-hour surveillance.
Era suposto estar sob vigilância constante.
If Casey finds us, I go to jail, you go to a padded cell with 24-hour surveillance.
Se o Casey nos encontrar, eu vou para a prisão e tu vais ser vigiado 24 horas por dia.
We have this guy under 24-hour surveillance.
Estamos a vigiá-lo durante 24 horas.
Yeah, but her father's got her under 24-hour surveillance, which means her guards will be on her at all times.
Sim, mas o pai dela tem-na sob vigilância 24h por dia. O que significa que os seguranças vão estar sempre em cima dela.
I want a 24-hour, two-man armed surveillance on Nomad. Pick him up in Sickbay.
Quero dois homens, 24 horas, para vigilância armada da Nómada na enfermaria.
We've got a 24-hour wiretap on his phone, sir, and two men in a surveillance vehicle.
Nós temos um microfone 24 horas no telefone dele senhor, e dois homens num veículo de vigilância.
Every day of that week you may walk on the beach, you may swim in the ocean, for up to one hour, under SWAT team surveillance, of course.
Todos os dias dessa semana, pode caminhar pela praia, nadar no oceano, até ao máximo de uma hora, sob vigilância especial, é claro.
- We have surveillance for one hour.
- Temos uma hora de vigilância.
"An hour of surveillance for one minute of hand-holding." Thanks. I'll call you if I ever stop screaming.
"Uma hora de vigilância por um minuto de mãos dadas."
As of then, we'll be able to eliminate the 24-hour watchtower surveillance which should save us countless manhours.
Após, poderemos eliminar a vigilância de 24 horas da torre, o que nos economizará incontáveis horas homem.
We have a surveillance tape of you carrying what appears to be one of the bodies out of the casino an hour later in a golf bag identical to this one.
- Está bem. Temos imagens de você a sair do casino, uma hora mais tarde, levando o que parece ser um corpo dentro dum saco de golfe como este.
24-hour concierge, surveillance monitors, a high-tech intercom system.
Há porteiros 24 horas, câmaras, intercomunicadores.
Surveillance camera at the main gate has Commander Morris coming on base an hour before Smith's time of death.
A câmara de segurança do portão principal tem o Comandante Morris a chegar à base uma hora antes da morte do Smith.
- 24-hour surveillance.
Vigilância 24 horas por dia.
- You expect me to believe he wired a government building under 24-hour armed surveillance?
- Estás à espera que eu acredite que ele armadilhou um edifício do governo, vigiado 24 horas por dia?
You know, I've been through every hour of this surveillance video, and I haven't found anything that suggests that Scott LeBrock is working for his father.
Sabes, se tivesse acabado todas as horas deste vídeo de vigilância, e não encontrasse qualquer coisa que provasse estar o Scott LeBrock a trabalhar para o pai.
- Okay. You wanna me pull the surveillance tapes? That shouldn't take more than an hour to get someone up here with the keys.
Quer ver os vídeos da segurança, não demora uma hora para alguém trazer as chaves.
We've had petrix and his crew under 24-hour wire surveillance, And cell phone tower records Have helped us track their individual positions.
Estamos a ter o Petrix e a sua corja vigiados electronicamente 24 horas, e os registos das torres de telemóveis monitorizam cada posição individual.
Surveillance has been there for about an hour.
Há uma hora que está a ser vigiado.
Our surveillance team saw her coming in here not half an hour ago.
A equipa de vigilância viu-a entrar aqui há menos de trinta minutos.
surveillance 98
surveillance cameras 17
surveillance photos 18
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour drive 72
hour flight 49
hour hold 19
hour day 25
surveillance cameras 17
surveillance photos 18
hour ago 73
hour and 17
hour shift 40
hour drive 72
hour flight 49
hour hold 19
hour day 25