Hour hold tradutor Português
142 parallel translation
She'll stay on a 72-hour hold while we finish her psychiatric evaluation.
Vai aguardar 72 horas, enquanto acabamos a avaliação psiquiátrica dela.
- Within half an hour hold a press conference.
- Dentro de meia hora fale com a imprensa.
In the meantime, his 48-hour hold is up, and the 4400 center has hired lawyers who are pressing for his release,
Enquanto isso, a sua custódia de 48 horas acabou, e o centro dos 4400 contratou advogados que estão a pressionar-nos pela sua libertação.
- You're paying him $ 100 an hour... just to hold your hand.
- Garotas, Dolly Dupuyster! - Você paga pra segurar a sua mão.
The chaplains of each faith will hold services in half an hour.
Os capelães de cada religião rezarão missas dentro de meia hora.
I'd like to hold the orchestra for about a half-hour longer.
Gostaria de prolongar a presença da orquestra mais meia hora.
Tell me something if you wanted to get hold of a dead goat on an hour's notice, where would you go?
Chad. Diga-me algo Como poderia obter um bode em apenas uma hora?
This may be a strange hour to be paying a professional call but good old Hastler isn't going to hold that against us.
Pode ser uma hora estranha para uma consulta,... mas o bom Hastler não recusará.
" Our pockets will hold a watch of gold That chimes upon the hour
temos um relógio de ouro que nos dá as horas certas
Hold them for an hour. - Excellency, the order...
- Excelência, a ordem...
Wellington won't hold us an hour with his English, Brunswickers and Belgians.
Wellington não esperaria uma hora com os seus Ingleses, Brunswickers e Belgas.
He'll hold on for half an hour.
Vai aguentar meia hora.
I'm going to make a simple dive, to 50 miles per hour and hold the wings steady and go straight on down.
Farei um mergulho simples, a 80 Km / h manterei as asas imóveis e mergulharei a pique.
Hold on to your neighbour, it's happy hour in Salmontail.
Não saia do seu lugar, há bebidas a preços especiais em Salmontail.
What matters is that Maya can only hold that form for an hour.
O que importa é que a Maya só mantém aquela forma durante uma hora.
Maya can only hold that shape for one hour. I'll just wait.
A Maya só consegue manter essa forma durante uma hora, só tenho de esperar.
They won't hold this guy for one hour?
Não aguentam este tipo durante uma hora?
[126] O thou, my lovely boy... who in thy hour dost hold Time's fickle glass... his sickle power... who hast by waning grown... and therein show'st thy lover's withering... as thy sweet self grow'st... if Nature, sovereign mistress over wrack... as thou goest onwards, still will pluck thee back... she keeps thee to this purpose... that her skill may time disgrace... and wretched minutes kill.
Oh tu, meu adorado, que em teu poder Deténs o frívolo espelho do Tempo, sua foice, e hora ; Que minguando crescestes, e mostras com isso Os teus amantes murchando, enquanto que tu docemente cresces! Se a Natureza, a soberana dona do desastre,
You'll be home in an hour? Hold on one second.
Chegam dentro de uma hora?
I don't know how much longer I can hold out... but I will not give up my principles for an hour and a half of pleasure.
Não sei quanto tempo mais aguento. Mas não abdico dos meus princípios por uma hora e meia de prazer.
Here we go, Mrs Chamberlain. She's yours to hold for one hour. That's all, I'm afraid.
Aqui a tem, Sra. Chamberlain, pode segurá-la por uma hora, mas é só.
You're paying him $ 100 an hour just to hold your hand.
- Você paga pra segurar a sua mão.
Hold it right there! "I'm tired and I'm sick", says Harry... the Hare star of the Feebles Variety Hour.
Pára aí. "Estou cansado..." diz o Harry, uma estrela do Programa de Variedades dos Feebles.
Hold them back for us an hour or two. But to do that...
Se aguentarem duas horas sem sucumbirem, as nossas tropas, ao regressarem, poderão derrotá-los.
The seal's blood carries so much oxygen... that is can hold its breath for over an hour.
O sangue das focas contém tanto oxigénio que estas podem suster o fôlego durante mais de uma hora.
I'll administer one now and hope that it will hold for an hour or so.
Posso lhe administrar outra dose e pode ser que agüente uma hora mais.
No, I've been on hold for half an hour.
Não, estou à espera há meia hora.
- Hold my calls for half an hour.
- Não estou para ninguém.
Grab hold of a hot pan, a second can seem like an hour.
Se segurares um tacho quente, um segundo parece uma hora.
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Se ao menos houvesse um meio de engarrafar esse estado de espírito livre que aparece em solo estrangeiro, para o agarrar, nem que fosse por um dia, uma noite, uma hora.
Hold for another hour, then release.
Espere mais uma hora e dê-lhe alta.
And after about an hour of complete frustration on both sides We decided to get hold of a bass.
E após uma hora de frustração por ambas partes, decidimos pillarnos um baixo.
"To see a world in a grain of sand... and a heaven in a wild flower... hold infinity in the palm of your hand... and eternity in an hour."
" Ver o mundo num grão de areia... E o céu numa flor selvagem... Segurar o infinito na palma da tua mão...
Vega says we won't be able to hold the suspect for more than a half-hour.
O Vega diz que não podemos reter o suspeito por mais de meia hora.
Hold up heparin for an hour, then reduce the rate to 1100.
lhe ponha heparina dentro de uma hora.
I was on hold for an hour before they told me to call tomorrow.
Deixaram-me pendurada uma hora antes de me dizerem para ligar amanhã.
But here is a list of those we hold at the border this very hour :
Mas esta é uma lista dos detidos hoje na fronteira.
Before Montana was diagnosed with multiple personality disorder... she was unable to hold down a job... unable to sleep for more than an hour at a time... and she tried to commit suicide twice.
Antes de lhe ser diagnosticada desordem de personalidade múltipla, a Montana não segurava um emprego, não dormia mais de uma hora seguida... e tentou suicidar-se duas vezes.
- Chloe. - Put all protocols on hold for the next hour. - Got it.
Suspende todos os teus protocolos durante a próxima hora.
And every hour you hold up construction on Water Tunnel Number Three, that's another hour closer to tunnels Number One and Two reaching a catastrophic failure.
Cada hora que atrasam as obras do Aqueduto Três, é uma hora que os Aquedutos Um e Dois se aproximam do ponto de rotura.
And right here at hand in our very hour of need is the priggish fucking douche bag, Bullock, who only wants to sell pots and pans, fan his pretty face and hold his nose from the stench of our sordid carryings on over here,
Na hora de necessidade, aqui mesmo à mão, está a pessoa mais detestável, o Bullock. Quem quer vender panelas, não faz alarido, sobre o fedor das nossas dívidas.
In one hour's time I will click my fingers and you will all believe you witnessed a superb hypnotic comedy show, much better than Paul McKenna and that Derren whatsisname, and you will tell all your friends. Hold the thought.
Daqui a uma hora, vou estalar os dedos e todos acreditarão ter assistido a um belo espectáculo de hipnotismo que valeu o dinheiro gasto, melhor que o do Paul McKenna e o do Darren não-sei-das-quantas, e vão contar aos vossos amigos.
We can hold the announcement but American programmers make 40 bucks an hour.
Podemos adiar o anúncio, mas os programadores americanos ganham 40 dólares a hora. Na Índia, dez.
"to see a world in a grain of sand, " and heaven in a wild flower, "hold infinity in the palm of your hand and eternity in an hour."
"Para ver o mundo num grão de areia, e o céu, numa flor selvagem, segurem a infinidade na palma da mão e eternidade numa hora"
I wanted to hold the airplane on the ground, to get all the air flight over the tail that I could get. I held it down longer than what Bob, used to see an airplane take off at 140, 145 miles an hour ( 230 km / h ),
Eu queria manter o avião no solo, para obter todo o ar sob a cauda possível.
Can you hold that for half an hour?
Consegues manter isso meia hora?
Okay, now, Red, please, let's hold off on the cursing until happy hour.
Red, por favor, vamos abstermo-nos de palavrões até à hora de beber.
We can only hold the water back for about an hour, but I know that I can depend on you.
Só conseguiremos segurar a água durante cerca duma hora, mas sei que posso depender de ti.
See if you can hold a big crowd for an hour, create some preheat. Huh?
Quer ver se conseguem agarrar o publico durante uma hora, criar ambiente.
When you set the alarm at night, do you give yourself an extra half hour just so you can hold her before you start the day?
Quando você põe o despertador a noite você calcula meia hora antes para abraçá-la antes de começar o día?
We've got that coming up in the next hour, but for now, let me get a hold of your ear.
E agora, oiçam com atenção...
hold on 13161
holder 157
hold 985
holding 109
holden 379
holds 30
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold me tight 34
holder 157
hold 985
holding 109
holden 379
holds 30
hold the door 81
hold on a second 1159
hold my hand 117
hold me tight 34
hold it 2458
hold on to me 73
hold me 244
hold on tight 161
hold your horses 138
hold it right there 423
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold me close 21
hold still 691
hold on to me 73
hold me 244
hold on tight 161
hold your horses 138
hold it right there 423
hold on a sec 244
hold on a moment 33
hold me close 21
hold still 691
hold up 1863
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold it down 43
hold on there 121
hold on for a second 24
hold the line 129
hold your fire 606
hold on now 65
hold on one sec 46
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold it down 43
hold on there 121
hold on for a second 24
hold the line 129
hold your fire 606
hold on now 65
hold on one sec 46