English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / How's that going

How's that going tradutor Português

889 parallel translation
But goodness knows how long that's going to last.
- Sabe-se lá se isto vai durar.
Listen, Brooklyn, when you're going hunting it's how you feel that counts.
Escuta, Brooklyn, quando vais caçar o que conta é como te sentes.
How long's he going to keep that incinerator burning?
Quanto tempo vai ter o incinerador a funcionar?
Tell me, Ted, how did Cole know... that Armin's men were going to stop you yesterday on the Half-High ride?
Diga-me, Ted, como soube o Cole... que os homens do Armin estavam ontem no caminho de Half-High?
I'm going to take that cab. And I'm not giving up another night's sleep, no matter how big the animal is!
E não perco outra vez o meu sono, é-me igual o tamanho do animal!
That's how I'm going to clear the table.
É assim que vou tirar a mesa.
That's how it's going to be from now on.
E assim continuará a ser.
- How's that betting'going?
- Como vão as apostas?
Later, over coffee, she told me she had seen the fight... and I suppose that got me started talking about myself... about what a wash up I was and how I was going back to Seattle... and work on my uncle's horse ranch.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
That's fine, Douglas, but how are you going to stop?
Está bem, Douglas, mas como vamos parar?
So that's how you're going to beat the system, huh?
Então é assim que tu vais burlar o sistema, não é?
But really going no place where we might be putting her in any danger. How's that?
Mas não vamos a nenhum lugar onde ela possa correr perigo, que tal?
How are we going to kill somebody that's already dead?
Como nós vamos matar alguém que já está morto?
And that's how I'm going to do it.
E é como vou matá-lo, devagar.
That way, nobody's going to know how wet you are behind the ears.
Assim, ninguém iria saber quando é que está suado atrás das orelhas.
And that's how you're going to get away with it.
E é assim que te vais safar
- I don't see how that's going to -
- Não vejo como isso vai... - Não, não estás a ver...
What's going on here? How long are they gonna keep that little kid in there?
O que se passa aqui?
He'll drive there and get the money and we're going to have it. That's how!
Ele vai lá, pega o dinheiro e fica todo para nós!
Great Train Robbery, how's that going?
O Grande Assalto ao Comboio, hein? Como está a correr?
Look, I, I figure that it's a good idea to ask because how else are you going to know if it...
Bem, achei, achei que era boa ideia perguntar... Senäo, como é que eu saberia se...
How's he going to do that, sir?
Como vai consegui-lo, senhor?
I ain't going. How's that, Harry?
Eu não vou.
Like there's a fuse that's in everybody, you know... and everybody knows the limit of their fuse, or how much... how fast it's going.
Como se toda a gente tivesse um rastilho... e toda a gente conhecesse o tamanho desse rastilho... ou a sua rapidez a arder.
Now that the school year's coming to a close, many of you will be going forth to prove how cleverly you can run the world.
Agora que o ano lectivo está a terminar, muitos de vocês esforçar-se-ão por provar com quanta esperteza se domina o mundo.
- How's that going to help us?
- E como isso nos vai ajudar?
I'm going to look into it. How's that?
Eu cuidarei disso pessoalmente certo?
I really don't see how that's going to help.
Não vejo como isso nos ajudará.
I know it's crazy, but that's what was going through my head. How could I pay for a totaled 60,000 buck Ferrari?
Era insano, mas como poderia pagar por uma Ferrari de 60 mil dólares arrebentada?
Father's never going to learn how to do that.
O meu pai nunca há-de aprender a andar de bicicleta.
How the hell's he going to talk to us if you break his fucking jaw? - That's his fucking problem.
Como vamos fazê-lo falar se lhe partiste os queixos?
Don't ask me what's going on here or how it happened... but that is not Devon.
Não me perguntes o que se passa aqui ou como é que isto aconteceu mas aquele não é o Devon.
It's funny how I keep thinking back to that going-away party.
É engraçado como eu continuo a recordar aquela festa de despedida.
That's how they're going to do it.
É assim que vão fazê-lo.
But how do they know that no one's going to show up... accidentally or something?
Mas como é que sabem que não aparece alguém por acaso?
That's... That's how it's going to be.
# Tudo dará certo... #
Now you are going to go across that East German border together, as a married couple, because that's how I think you will get across undetected.
Vocês vão atravessar a fronteira da Alemanha de Leste juntos, como um casal, porque acho que assim não serão detectados.
It's simple, Al, I was going to explain that while it might have appeared we were looking at that girl's rear end, so admirably hoisted in the air before us, what I was actually doing was looking with admiration as I pondered how far women have come in the last hundred, nay, 50 years.
La explicar que, embora parecesse que estava a olhar para o traseiro da rapariga, tão maravilhosamente erguido no ar diante de nós estava, na realidade, a admirar o quão longe as mulheres chegaram, nos últimos cem,
If that's how you feel, why are you going back?
Se é isso que pensa, por que vai regressar?
How long do you think that's going to last?
Quanto tempo achas que este vai durar?
So how is that going to improve the men's morale, sir?
Então como é que isso vai melhorar a moral dos homens, sir?
That's right. Now, how are you going to ride a great big horse if you don't get plenty of rest?
Agora, como vai montar um cavalo grande se não dormir muito?
If that's how we're doing it, we're going prepared.
Se é assim que vamos, vamos preparados.
All right. Good. That's how I'm going to express myself.
Muito bem, é assim que eu me vou expressar.
But that sense that it's going to happen tomorrow passes... when tomorrow comes and He doesn't... and then you understand that those feelings... as powerful as they are... and the dreams, as real as they are... are still just shadows of the real thing... and no one can say... how far away that real thing really is.
Mas essa sensação de que vai acontecer amanhã desaparece... quando chega o amanhã e Ele não... e então você entende que esses sentimentos, por mais poderosos que sejam, e os sonhos, por mais reais que sejam, são apenas sombras da coisa verdadeira... e ninguém pode dizer... quão longe da realidade está realmente.
Oh, well, that's fine. How are you going to get it?
Muito bem, mas como é que o pensas tirar?
That's how I'm going to get Peugot.
É assim que eu vou apanhar o Peugot.
Kryten, if I was going out with a ball of slime, that's how I'd dress.
Kryten, se eu fosse sair com uma bolha viscosa eu também levava esse fato.
How's that going to look, eh?
Como é que isso ia parecer quando ele fosse salvo?
No matter what's going wrong I know one thing, that no part of me no matter how hidden, is capable of that!
Não interessa o que está errado eu sei uma coisa, que nenhuma parte de mim não interessa o quão escondida, é capaz daquilo!
How's it going with that goddamn lamp?
Como é que vai isso, com essa maldita lâmpada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]