I'm all good tradutor Português
901 parallel translation
I'm afraid you have to wait a bit, Pearson, but good work all the same.
receio que ainda tenha de esperar um pouco mais, Pearson. Mas, ainda assim, bom trabalho.
It's been my idea to make a few thousands early in the game and then quit for as long as it lasts and try to find out who I am and what goes on now, while I'm young and feel good all the time.
Tem sido minha ideia ganhar uns milhares cedo no jogo... e depois sair, enquanto durar, e tentar saber quem sou e o que se passa... agora, enquanto sou jovem e me sinto bem a toda a hora.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk. - Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
I give her a good going-over all last night and I'm staying.
Estive a noite toda a remoer e decidi ficar.
Well, I'm mighty glad to hear that, Jeeter because I'm out this morning to run all the sin off Tobacco Road and I got a good start.
Estou bastante feliz em ouvir isso, Jeeter, porque hoje saí para acabar com o pecado em Tobacco Road e comecei bem.
It's all right. I'm good at keeping secrets.
Não faz mal, sou bom a guardar segredos.
I'm for the good and safety of all.
Eu sou pelo bem e pela segurança de todos!
I would have made a good man, but I'm all woman and all ugly.
Eu teria dado um bom homem, mas sou apenas uma mulher feia.
Well, I... I'm just good, that's all.
Bem, eu... sou boa, e isto é tudo.
Jeannie, you're gonna be a good girl, aren't you and take care of all the strays while I'm gone, hmm?
Jeannie, vai ser uma boa garota, não vai... e cuide de todas desgarradas enquanto eu vou, hum?
I'm just not good enough to do it all by myself.
Só não sou boa o suficiente para o fazer sozinha.
- All right, I'm coming. Well, good-bye, Maxim, old boy.
Adeus, Maxim.
It's just good to know what I'm running against, that's all.
É bom saber contra o que estou concorrendo, é tudo.
I'm just tired. That's all. Good.
Estou apenas cansado, só isso.
Soon as I get my breath I'm gonna fan you good, causing me all this work.
Assim que recupere o fôlego vou dar uma boa surra por me fazer trabalhar tanto.
I'm very proud and I'll try hard to be a good Queen. And I'll try hardest of all not to get conceited.
Estou orgulhoso e tentar ser boa rainha e eu tento não acredito
But I'm not now, so it's no good at all to be with you.
Mas ainda não sou. Por isso, não vale a pena estar consigo.
And this girl I'm gonna show to you is first of all an American girl, a girl with fine character, a girl with good background, good education, good family, good blood.
A miúda que te vou mostrar é, acima de tudo, uma miúda americana, uma miúda com boa personalidade, uma miúda com um bom passado, boa educação, boa família, bom sangue.
I'm not at all good at mixing with people, I'm afraid.
Receio não ser muito boa em relacionar-me com as pessoas.
Don't do you any good whining, Miss. I'm putting an end to this, once and for all.
Não lhe vale a pena choramingar Miss, vou pôr termo a isto duma vez por todas.
When I think of all that's out there trees and flowers and those sea gulls.... When I think of the dearness of you, Peter and the goodness of the people we know Mr. Kraler and Miep, the vegetable man all of them risking their lives for us every day when I think of these good things, I'm not afraid anymore.
Quando penso em tudo que há lá fora... árvores e flores, aquelas gaivotas... quando penso no seu carinho, Peter... e na bondade das pessoas que conhecemos, Sr. Kraler e Miep... o verdureiro... todos arriscando a vida diariamente... quando penso nessas coisas boas, não sinto mais medo.
All I'm interested in is getting that timber, and I'm willing to pay you a good bonus for doing it.
Só me interessa a madeira e vou-te pagar muito bem por isso.
I'm sorry your heart is broken. But we are all good doctors, aren't we, girls?
Lamento que lhe tenham partido o coração... mas nós somos boas doutoras, verdade?
All of a sudden, I'm not hungry. Good night.
De repente, perdi o apetite.
You all think I'm a good-natured halfwit, a scarecrow who'll do your bidding.
"Você pensa que eu tenho boa índole " As pessoas não são o que aparentam.
We're good friends and all that but do you think I'm peculiar?
Somos bons amigos, e tudo isso, mas acha que sou esquisita?
I think I owe it to you to be frank. - You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
- Creio que posso ser franca.
Good evening to all. Sorry I'm late.
Boa noite a todos e desculpem o atraso.
I'm stupid and wicked and untrustworthy... - and not good for anything at all.
Eu sou estúpida, má e pouco confiável... e não sei fazer nada bem.
She just thinks I'm good-looking, that's all.
- Ela acha-me atraente, é tudo.
I'm forced to fight him now and crush him, but at least he gave me with open hands everything that is at all good in me, and you have never given me anything but your carping mediocrity and your everlasting obsession with your puny little person
Sou forçado a destruí-lo. Mas ele sempre acolheu o que há de melhor em mim. Você nunca me deu nada além de sua mediocridade... e sua obsessão em ser o que seu dever ordena.
All I'm good for is catching bugs by the tail.
Só sirvo para apanhar insectos pela cauda.
I'm sorry, but... do you think you'd ever get another good night's sleep wondering what might have been at the end of it all?
Lamento, Leo. Não vais poder dormir tranquilo sem saberes o final da história.
I'm telling you, all will be good.
Não adianta chorar.
I'm doubly sorry, Mr. Arnold. I assure you, we appreciate all you have done for the revolution, but you must also appreciate how important it is that I... My government, that is, maintain good relations with the United States.
Lamento duplamente, sr. Arnold... asseguro que agradecemos tudo que fez pela revolução mas... também deve perceber como é importante que eu... que nosso governo mantenha boas relações com os Estados Unidos.
I sing, I dance, I play all variety of games. And I'm a good loser. A very good loser.
Eu canto, danço, jogo toda a variedade de jogos, e sou um bom perdedor, um muito bom perdedor.
Gentlemen, forgive me, I'm a stranger here so I haven't followed a good deal of this but I do feel it would be a terrible pity if we fell out among ourselves or if we abandoned what we all set out to accomplish.
Cavalheiros, desculpem, sou um estranho e não estou por dentro do assunto, mas penso que seria uma pena se nos desentendêssemos, ou se abandonássemos aquilo que nos propusemos alcançar.
They're just gonna think that I'm not too nice a guy, which I'm not and that you're a hell of a good person for putting up with me, that's all.
Pensam que não sou um tipo simpático, e não sou. E que tu és uma grande mulher por me aturares.
Is that all I'm good for?
É só para isso que sirvo?
I'm no good at all if anybody cries.
Eu não fico bem quando alguém chora.
I'm tiptop, all right, but I'm not as good as he is.
Eu atiro bem, mas não sou tão bom como ele!
Hey, Jesus, Frank... I know it's a hell of a time to ask you, but I'm gonna have to go through all that ballistics bullshit... Good.
Frank sei que não é boa altura para perguntar, mas vou ter de ir até à balística.
That's all I'm good for, isn't it?
Só sirvo para isso!
And for all your bravery, I'm sure you'll come to no good.
Não obstante a sua bravura, não me restam dúvidas de que acabará mal.
Good. I'm pleased you all continue to see the situation as I do.
Agrada-me que continuem todos a ver a situação da mesma maneira que eu.
All I can say is I'm a good promoter.
Só posso dizer que sou um bom promotor.
With all we've been through... sometimes I'm amazed we're in as good condition as we are... what with the rebellion and all.
Depois do que passámos, admira-me que estejamos em tão boas condições... tendo em conta a revolta.
Good, I'm glad you're all here.
Ainda bem que estão todos aqui.
For Kimberly Wells and all of us, I'm Pete Martin, have a good day.
Da Kimberly Wells e de todos nos, eu sou Pete Martin, passem bem.
I'm ready to carry sacks all my life, if it'd do any good.
Se fosse para o bem da causa, carregava sacos toda a vida. Mas agora?
And I'm gonna introduce you all to some good, old-fashioned split-pea soup :
E apresento-vos uma deliciosa sopa de ervilha seca tradicional.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm all over the place 19
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all done 35
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all good 481
all good here 19
all good things 20
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all good 481
all good here 19
all good things 20
good 48980
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good night 12775
good morning 12476
goodbye 8643
good luck 6133
good evening 5411
goodnight 1676
goody 261
good morning to you 106
goodness 671
good job 2434
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
goodspeed 27
goodweather 34
goodie 48
good boy 1464
good luck tomorrow 38
goodwin 111
good afternoon 2327
good morning to you too 27
good to see you 2547
good for you 2168
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50
good to hear from you 16
good girl 941
good to know 481
good call 326
good work 1533
good day 1886
good one 705
good luck to you all 17
good work today 50