I'm around tradutor Português
7,562 parallel translation
- Hakeem, it is obvious you're seeing old Camilla here because I wasn't around, but I'm here now, baby. You need to be dating
Hakeem, é óbvio que andavas com esta mulher entradota porque não me tinhas por perto, mas agora estou aqui.
I think I'm getting older'cause I hear people around me say things like, "Turn down for what?"
Acho que estou a envelhecer porque ouço gente à minha volta dizer coisas tipo : "Baixar porquê?"
I--I'm sorry. Whenever I hear someone say "dad," I start looking around to see who they're talking to.
Desculpa, cada vez que ouço alguém a dizer "pai", começo a olhar a volta para ver com quem estão a falar.
I'm doing double duty around here.
Estou a fazer horas extra por aqui.
Just'cause I'm an ex-con doesn't give you the right to push me around.
- Só porque sou um ex-vigarista não lhe dá o direito de abusar de mim.
Until I'm around you, and then all my progress disappears.
Até estar perto de ti, e todo o meu progresso desaparece.
Exactly what it looks like I'm doing- - poking around.
Exactamente o que parece que estou a fazer, estou a bisbilhotar.
I'm just trying to keep everybody safe around here.
Só estou a tentar manter toda a gente em segurança por aqui.
I'm gonna go around back.
Eu vou pelas traseiras.
But at least I'm trying to keep order around here, Gord.
Pelo menos, eu estou a tentar manter a ordem.
I'm not gonna sit around here all day like an off-duty ice cream truck driver!
Não vou ficar aqui como o motorista dos gelados num dia de folga.
It feels like whenever I'm around the two of you there's unfinished business.
Sinto que quando estou contigo, há sempre assuntos inacabados.
I'm starting to think it was a good idea you never stuck around.
Estou começando a pensar que foi bom você não estar por perto.
I'm gonna put T.O.D. at around midnight last night, more or less.
Vou colocar a hora da morte por volta da meia-noite da noite passada, mais ou menos.
I'm gonna swing back around at Saratoga and- - Where am I? -
Vou voltar para trás em Saratoga e... onde é que estou?
Because I've been told before that he was doing it when we were dating, but I'm like, "He didn't do it around me, ever."
Já me disseram que consumia enquanto estávamos a namorar, mas nunca o fez ao pé de mim.
It's the being around a junkie while I'm pregnant when I'm a junkie, too, and I know the minute that baby's out,
É estar grávida ao pé de um drogado quando eu própria o sou.
But I'm not gonna wear a mask and run around and scare you like... like...
Não vou usar máscara para te perseguir... como uma criança.
But I'm gonna have some ice cream, and I'll drive her around a bit.
Mas vou comer um gelado e andar com ela de carro, um pouco.
And when I'm around you, I'm a frigging idiot.
E, quando estou contigo, sou um completo idiota.
I'm not going to rummage around.
- Não vou andar por aí a remexer.
And don't think you can open my door through the broken window and sneak around in my bedroom while I'm wearing my nightgown.
E nem penses que vais abrir a minha porta pelo vidro partido e andar pelo meu quarto comigo de camisa de dormir.
I'm guessing they're out of the honeymoon phase. Looks like she's been knocked around by someone.
Parece que ela foi espancada por alguém.
- I'm gonna go check around back.
Vou ver nas traseiras.
Look, I need it within an hour, and I'm not fucking around.
Olha, preciso dele dentro de uma hora e não estou a brincar.
- around here. - Oh, I'm not?
Não vou?
Other day, I'm lying in my bed, and suddenly my clothes start fucking walking around the room.
Um dia, estava deitado na cama e de repente, a minha roupa começou a andar pelo quarto.
I'm serious. You let her boss you around too much, she'll run off with Rico the mechanic or something.
Se a deixares mandar demasiado ela foge com o Rico, o mecânico, ou algo do género.
Chaos seems to swirl around you, and I'm not sure why.
O caos parece andar à tua volta. Não sei porquê.
'Cause I'm not fucking around with you.
Porque eu não ando a brincar contigo.
No, I'm gonna wander around.
Não, vou dar umas voltas.
I haven't been here since, uh, God, our tenth reunion, so I'm just gonna walk around, take it in.
Não venho cá desde a décima reunião de alunos, por isso vou andar por aí, ver as vistas.
I'm just trying to wrap my head around the concept.
Só estou a tentar entender o conceito.
No, I'm not monkeying around.
Não, eu não estou com macaquices.
Yeah. I'm really worried about this dodgy bloke and his synth hanging around outside my house.
Sim, estou muito preocupado com este tipo estranho e o "sintético" dele, que estão a rondar a minha casa.
Oh, I'm just taking a little look around, thinking about membership.
Estou só a dar uma vista de olhos, estou a pensar em tornar-me membro.
It's not on me. I'm not gonna walk around with it in my pocket.
Não vou andar com isso no bolso.
But I'm not the one rummaging around in the basement.
Mas não sou eu que estou a revirar a cave.
And you been around the block, and I'm not judging just from your little accent.
A Camilla é vivida e não estou a julgá-la só pelo sotaque.
I'm sure you can find a way around that.
Tenho a certeza que vais encontrar uma maneira de contornar isso.
I'm not in love with him, but I'm definitely not comfortable being drunk around him.
Não estou apaixonada por ele, mas não estou confortável com estar bêbada perto dele.
I'm coming around to a heading of 2-8-0 inbound to target.
Estou a ir para a 2-8-0 que é próximo ao alvo.
Listen, I'm just around the corner, so ask the barmaid for directions, yeah?
Estou perto. Pede a morada ao empregado do bar.
I'm sure I can find a violation or two around here.
Certamente posso encontrar uma ou mais violações aqui.
Don't do that. You do something wrong, and then you turn it around and I'm the bad guy.
Fazes algo errado e, depois, viras o jogo e eu sou o mau da fita.
If I keep popping around that place, it's like I'm signing the crime.
Se eu continuar a aparecer naquele lugar, é como se estivesse a assinar o crime.
I'm not gonna wait around.
Não vou ficar à espera.
I'm dangerous to be around right now.
É perigoso estares perto de mim neste momento.
I'm just trying to wrap my head around this.
Só estou a tentar esclarecer isto tudo.
You know, I'm so glad you came around on the meat-eating thing.
Estou tão contente por teres superado a coisa de comer carne.
I need to see what you've learned, what you can and can't do on your own while I'm still around to fix it when you screw up.
Eu tenho de ver o que aprendeste, o que consegues fazer ou não sozinha. Enquanto ainda aqui estou para corrigir quando errares.
around 956
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
around the world 31
around noon 17
around the corner 75
around me 18
around here 182
around midnight 41
around money 20
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm at your disposal 18
i'm all set 66
i'm all good 49
i'm all ears 232
i'm at home 65
i'm at work 124
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm at your disposal 18
i'm all set 66
i'm all good 49
i'm all ears 232
i'm at home 65