English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm leaving you

I'm leaving you tradutor Português

1,998 parallel translation
But I will only attend for one year peak and to please my parents and then when you join enough money, I'm leaving home.
Mas só a vou frequentar por um ano e pico para agradar aos meus pais e, depois, quando juntar dinheiro suficiente, vou sair de casa.
I'm leaving. Where are you going?
Vou-me embora Aonde vais?
I'm leaving my mom at home for the New Year... And going to your family with you.
Vou deixá-la em casa para o Ano Novo... e irei para a tua família contigo.
Edgar, I'm not leaving without you.
Edgar, não vou sem ti.
I'm leaving this place without you
Não vou sair daqui sem ti
I'm not leaving until you agree to teach me.
Não saio até que aceite me ensinar.
And I'm hurt and I don't understand what happened, so... I think I'm just going to keep calling you... leaving messages.
Continuo sem entender o que foi que se passou, então acho que... vou continuar a chamar-te e a deixar-te mensagens...
- No, I'm not leaving you.
Não, não vou deixar-te.
I'm leaving because of you.
Vou-me embora por sua causa.
I told you, I'm leaving.
Já te disse, vou-me embora.
- OK, but I'm not leaving you here. - No, no, no.
- Não vou deixar-te aqui.
I'm sorry if it's hard on you being here, but I gotta work and I am not leaving you alone.
Sinto muito que seja difícil estares aqui, mas tenho de trabalhar e não te vou deixar sozinha.
If you really wanna help I'm kind of leaving Jessica here on her own while I'm gone.
Se queres ajudar, vou deixar a Jessica sozinha na minha ausência.
I'm leaving you.
Estou a deixar-te.
Lane, I'm not leaving this seat until you agree to have dinner with me next Thursday night.
Lane, não saio daqui, até aceitares jantar comigo na próxima quinta-feira
- I'm not leaving without you.
- Não vou sem ti.
I'm not leaving without you.
- Não vou sem ti.
So, you sorry I'm not leaving with them?
Estás com pena que eu não vá com eles?
Give this back to you, I'm leaving
Vou-me mesmo embora.
Hey, I'm just leaving now. I'll see you soon.
Olá, estou a sair do estúdio agora.
" If you see me getting smaller, I'm leaving, don't be grieving.
" Se me vires a ficar pequeno, estou de partida, não fiques triste.
Rafael, if you want a lift, I'm leaving.
Rafael, se quiser carona, eu estou saindo.
I'm leaving the hotel. I need to talk to you for a minute.
Vou a sair do hotel agora e preciso de ti por um minuto.
i'm leaving you, i'm leaving you forever. "
Vou deixar-te, deixar-te para sempre. "
When you said you were leaving I felt bad. I'm glad you did.
Ainda bem que gostas.
I'm leaving you a buddy who'll love you unconditionally.
Vou deixar este amiguinho contigo, ele vai amar-te incondicionalmente. Fica bem.
Stop it. I'm not leaving and I'm not forgetting and what are you fellows going to do about it?
Parem, eu não me vou embora e também não me vou esquecer... e o que farão a sobre isso?
I'm leaving you.
Vou deixar-te a ti também.
I told you I'm not leaving Until my client is released.
Disse que não ia embora até que o meu cliente seja solto.
Maybe she can figure out a way to exterminate them. Oh, and if Secretary Grady didn't tell you, I'm not leaving today.
Pode ser que ela saiba como matá-los, oh e se o secretário Grady não lhe disse
Take my car and go! I'm not leaving without you.
- Preciso que vá, leve o meu carro e vá.
- I'm not leaving you behind.
Não te deixo para trás.
Yeah, I'm leaving, I was going to go tonight you were going to fuck off?
Vais-te embora? Deixá-la? Cook, ela partiu o meu coração, meu.
I came to tell you that I'm leaving my job here.
Vim dizer-te que vou deixar o hospital.
- I'm not leaving you with a rapist.
- Não te deixo com um violador.
- You? - I'm leaving.
- Estou a ir embora.
I'm not leaving, I'll wait with you
Não vou, eu espero comtigo
I'm not leaving. You are.
Sai sim.
- I'm not leaving without you. - No... I'm the chief.
Não vou sem ti, não...
I'm not leaving you like this.
Não vou deixar-te neste estado.
Can't you tell by how badly I'm leaving?
Não se nota pelo modo como estou a ir embora?
Just so you know, I'm going back up to luke's room, And I'm not leaving until he's finished.
Só para saberes, vou ao quarto do Luke, e não vou sair até ele terminar.
Dixon, are you upset cause I'm leaving?
Dixon, estás chateado porque estou de partida?
Just so long as you know, I'm not leaving until you tell me.
Quero que saiba que não saio daqui enquanto não me contar.
Annabelle, I'm not leaving you here.
- Annabelle, não te vou deixar aqui.
I'm not leaving you.
Eu não te vou abandonar.
I'm just so choked up about you leaving.
Estou tão abalada por ires embora.
I'm leaving a note and map behind for you taped to a red car so you can follow our trail.
Vou deixar-te um bilhete e um mapa colados a um carro vermelho para que possas seguir-nos.
However, you will change your tune when you see the legacy I'm leaving behind me.
Contudo, vocês vão mudar de tom quando verem o legado que estou deixando para trás.
I'm not leaving you, and that's final!
Não te vou deixar, ponto final!
I'm not leaving until you sign these.
Não saio até que assines isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]