I'm still me tradutor Português
1,833 parallel translation
All right, Denise, I'm going to kick your butt with scut work for a while, still I really want you to be yourself around me.
Denise, vou sobrecarregar-te de trabalho chato durante um tempo, mas quero que sejas tu mesma comigo.
While doing that, I might realise I'm still horny and try to finish masturbating without you hearing.
Enquanto faço isso, sou capaz de perceber que ainda estou excitada e tentar acabar de me masturbar sem que tu ouças.
Anywho, I'm still gonna need you to breathe into this for me.
De qualquer forma, ainda lhe tenho de pedir que sopre para aqui.
Well, I'm still thinking of becoming a writer.
Bem, ainda penso em tornar-me escritor.
- I'm still holding out for Mrs. Apple!
Ainda me estou a guardar para a Sra. Apple!
As far as I'm concerned, everything's still on track.
No que me diz respeito, as coisas continuam encaminhadas.
I broke up with you so why are you calling me, Mr. I'm-23-And-I-Still-Live-With-My-Mom?
Eu acabei contigo, porque continuas a ligar-me, senhor Tenho-23-E-Moro-Com-A-Mãe?
Yeah, I'm still here Everything's okay He didn't see me
Sim, ainda estou aqui. Está tudo bem. Ele não me viu.
Well, I'm still deciding, and right now, it's between Stu and yourself.
Bom, ainda não me decidi, mas serás tu ou o Stu.
- Do not get me wrong... I'm still not so to tell their parents.
- Não me interpretes mal... ainda não estou a fim de contar aos teus pais.
Look, she doesn't trust anyone right now except for me, so if you still want to get to her, I'm your only chance.
Escutem, ela não confia em mais ninguém, neste momento, excepto em mim, por isso, se ainda querem apanhá-la, sou a vossa única hipótese.
They say, "I'm getting older, but I still like to party." Ha, ha.
Parecem dizer : "estou a envelhecer, mas ainda gosto de me divertir".
I'm convinced he still loves me too, we have the same ideas, the same principles.
Temos as mesmas ideias, os mesmos princípios.
You know, I may not shoot you, but you have still royally pissed me off and I'm not going to play with you at Pacific Playland.
Sabes, talvez não te mate, mas tens-me chateado à brava e não vou brincar contigo no Pacific Playland.
Do you still think that I'm beautiful?
Ainda me achas bonita?
I'm still a rock star, And what do you want me to sell?
Ainda não sou uma estrela de rock, e já queres que me venda?
I'm still First Councilor, they will listen to me.
Eu continuo Primeiro Conselheiro, elas ouvir-me-ão.
Look at me. I'm still stunned.
Olha para mim, ainda estou pasmado.
I'm surprised your head still fits through the door.
Espanta-me que a tua cabeça ainda passe pela porta.
I'm still getting used to my legs.
Ainda estou me acostumando com minhas pernas.
I'm just... I'm still not sure about the massage part.
Ainda não me sinto bem com a massagem.
I'm still drunk, but I'm not an idiot, so you don't have to talk to me like I'm an idiot.
Eu ainda estou bêbada, mas não sou uma idiota, Não me fales como se fosse uma idiota.
i gave blood earlier and i'm still feeling woozy.
Ao bocado doei sangue e ainda me sinto um pouco tonto.
I'll quit my job, I'll gain 100 lbs and I'm sure I'll still be as good as my mom except that this baby won't have a dad.
Demito-me, engordo 45 kg e decerto que ainda serei tão boa mãe quanto a minha, excepto este bebé não terá pai.
You still haven't told me why I'm here.
Ainda não disse porque estou cá.
And he was shaking and I told him, I said, "I'm okay", and, "I'm sorry because, if it wasn't for me, you'd still have your money."
Ele tremia e eu disse que estava bem e pedi desculpa, porque se não fosse eu ainda tinha o dinheiro.
Things are coming out a little bit wrong because I'm actually still tipsy from those mix-in-the-mouth things.
As coisas estão a sair-me um pouco mal porque ainda estou zonzo com aquelas bebidas misturadas na boca.
Well, here's how, I spent my whole life putting myself out there, and I'm still, today, alone.
Eis como posso... Eu passei a minha vida a expor-me e ainda hoje estou sozinha.
You broke up with me and I'm still here.
Acabaste tudo comigo e ainda aqui estou.
But I just want to let you know, I'm still here, I still care.
Mas eu quero que saibas que ainda estou aqui, ainda me preocupo.
I don't wanna spend another minute trapped in this hotel room scared that you're gonna hate me forever when I'm still in love with you.
Não quero passar mais um dia, nem mais um minuto no quarto deste hotel. Com medo que me odeies para sempre quando eu ainda te amo.
I'm surprised yours are still attached.
Até me espanta ainda teres os teus.
Thanks I'm, uh, I'm still trying to get organized
Obrigado. Ainda estou a tentar organizar-me.
You know, if he still hasn't paid us on Friday, I'm leaving.
Sim, mas só nos pagam os domingos. Sim, mas não pagam a sexta-feira, já me vou.
- I'm still adjusting.
- Ainda me estou a adaptar.
The cold realization that I'm still here slowly sets in.
A fria compreensão de que ainda aqui estou envolve-me lentamente.
Even if you pay me, i'm still not gonna take that rug.
Nem que me pagasses, eu não levava aquele tapete.
Honey... I know you're tired, but I'm still missing on extra.
Querido... eu sei estás cansado, mas ainda me falta um figurante.
Are we still unclear that I'm a functioning alcoholic, you know?
Eu apercebi-me que sou um alcoólico funcional.
I just, I'm just trying to tell you that I still care.
Estou só a tentar dizer-te que ainda me importo.
Even if you pay me, I'm still not gonna take that rug.
Nem que me pagassem eu queria aquele tapete.
You know Roshan, its been fifteen years and I still can't understand... that damn accent of yours... I'm on this case because I'm a South Asian... so you need me to speak the way I do... and Gibson... fifteen years... 15 years... you can't say my name properly.
Sabes Roshan, já lá vão 15 anos e continuo sem perceber... que esse maldito assento vosso... Estou neste caso por ser do sul da Ásia... então necessitas que fale da maneira que falo... e Gibson... quinze anos... 15 anos... e nem o meu nome dizes correctamente.
- I'm still gonna kill myself.
! - Eu ainda me quero matar.
I still don't think I'm comfortable with the whole idea.
Ainda não me sinto à vontade com tudo isto.
The bubble that I'm still in.
A bolha na qual ainda me encontro.
The bubble that I'm still in.
A bolha na qual ainda me encontro?
It's still me. I'm still observant.
Eu continuo a mesma.
Well, even after I've changed back, I'm still... changed.
- O quê? Mesmo depois de me transformar de volta, continuava... transformado.
I mean, I know I'm sick, but not all the time, and she still never lets me leave the house.
Eu sei que estou doente, mas não estou sempre e, ainda assim, ela nunca me deixa sair de casa.
Because it made me realise something, about why I'm still here.
Pois me fez entender algo, sobre o porquê ainda estou aqui.
I'm not getting on that sub if there's a chance my wife is still on this island.
Não me meto no submarino, se há a hipótese de a minha mulher estar cá.
i'm still shaking 19
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still standing 25
i'm still hungry 41
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still standing 25
i'm still hungry 41
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21