English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm too late

I'm too late tradutor Português

529 parallel translation
It's too late. I'm too old.
É demasiado tarde, já sou velho.
I'm afraid it's too late now.
Receio que agora já seja tarde demais.
- I hope I'm not too late.
- Espero que não seja tarde demais.
I'm certainly glad I found out you felt this way, Danny, before it was too late.
Ainda bem que soube que sentias isso, Danny, antes de ser tarde de mais!
No matter how early I get in, it's too late. And if I say we ran out of gas, they say I'm lying.
A qualquer hora que eu chegue, sempre é tarde,... e se digo que ficamos sem gasolina, dizem que minto.
It's too late. I'm beyond cure.
É tarde, Estou mais que curado.
I have the impression i'm too late.
Pressa?
Much too late. I'm sorry.
Tenho muita pena.
- I'm not saying it's too late yet.
Não estou dizendo que não estejamos em tempo.
I'm afraid it's a too late for that.
Receio que ja seja tarde demais.
Gee, I'm afraid you're too late.
Gee, receio que você venha tarde demais.
- I'm too late. - Too late for what?
- Cheguei tarde.
I'm afraid it's too late to call Danny, too.
Eu tenho medo que é tarde demais.
I'm gonna break it off clean before it's too late. Do you think you can?
- Antes que vá mais longe, é melhor não começar.
I'm afraid it's too late for that.
Já é tarde para isso.
I'm too late for that. I overslept this morning.
Estou atrasada porque dormi demais.
I'm afraid your report arrived an hour too late.
Receio que o seu relatório tenha chegado uma hora atrasado demais.
I'm sorry I got here too late, Hallie.
Desculpa ter cá chegado demasiado tarde, Hallie.
For the virtue I'm too late to save
Para as virtudes que já abandonei
I'm afraid it's too late.
Temo que seja tarde demais.
- I'm going parading before it's too late.
Vou curtir, antes que seja tarde.
I'M AFRAID I'M TOO LATE.
Infelizmente, cheguei tarde demais.
Finally I said to myself, "Striker, you've done a lot of fool things." "You haven't done any lately, and you're overdue." I'm sorry I got here too late.
Por fim, disse para comigo que já tinha feito muito disparate na vida, mas que há muito não fazia nenhum e estava na hora de fazê-lo.
I'm sorry. She attacked us and we didn't know why until it was too late.
Desculpa, ela atacou-nos e quando vimos o porquê, já era tarde demais.
All right, I'm late, maybe too late.
Pronto, cheguei tarde. Talvez demais.
For Abel Murray it's much too late, I'm afraid.
Receio que seja demasiado tarde para o Abel Murray. Vai chamar o juiz.
- Make him change his plea. - It's too late for that, Jame. But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
Já é tarde, mas fico feliz por já não me culpares.
I hope I'm not too late.
Espero que não tenha sido tarde demais.
Oh, my God, I'm too late.
- Meu Deus, cheguei tarde.
Well, it's too late and you're disturbing the peace. No, it's not too late. That's why I'm shouting.
Levou apenas um momento
- Hope I'm not too late. - No.
- Espero não estar atrasado.
I'm getting out of this show before it's too late.
Vou sair deste programa antes que seja tarde demais.
I'm afraid you're too late for snapdragons.
Receio que já seja tarde para as bocas-de-leão.
I'm up too late.
Estou a pé até demasiado tarde.
Your Majesty, I'm afraid it's too late.
Receio que seja tarde demais.
Too late for that. - I'm a doctor.
É muito tarde para isso.
I'm too late.
Cheguei muito tarde.
I'm too tired... too sleepy too late.
É tarde de mais.
I'm afraid it's too late.
Temo que seja demasiado tarde.
- I'm not too late, am I?
- Não me atrasei muito, atrasei?
I know my being in this world has something of significance. But I'm affraid when I find out what it is, to be too late.
Sei que a minha existência neste mundo tem algum significado, mas tenho medo que, quando eu descobrir, seja tarde demais.
"It's too late. I'm dead".
Imagine que uma manhã irá ligar o motor de seu carro.
I'm afraid it's too late.
- Receio que seja tarde demais.
If it's a personal matter, gladly but as a chief of Secret Services I'm afraid it's too late... I no longer hold this position, since yesterday.
Se for um assunto pessoal, com o maior prazer mas se quer ver o Diretor do Serviço Secreto deixei o cargo nesta tarde.
Of course, I will too probably, but, you know, I'm a late starter.
Claro que eu também vou estar, provavelmente, mas... Sou dos que começam tarde.
I'm afraid it's a little too late for that :
Receio que é um pouco tarde para isso.
- I'm sorry, Roy, it's too late. - Just like that, huh?
- Desculpa, Roy, já é tarde demais.
Gee, I just wanted to say goodbye to Copper, but I'm too late.
Queria despedir-me do Dentuça. Mas cheguei tarde de mais.
Hope I'm not too late.
Espero não chegar tarde demais.
I'm sorry, Michael, but it's too late.
Lamento, Michael, mas é muito tarde.
I'm afraid we're too late.
Infelizmente, chegámos atrasados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]