I feel for you tradutor Português
2,533 parallel translation
carried by the love, I feel for you, with an extraordinary intensity,
"e navego no amor..." "que por ti sinto," "com uma intensidade pronunciada"
No, and that's good. For the anger that I feel for you Chipmunks and keeps me going.
Isso tambem e positivo, pois a revolta que sinto por ti e aqueles esquilos e o que me faz continuar
And that's why I have never questioned the love I feel for you.
E é por isso que nunca questionei o amor que sinto por ti.
I feel sorry for you, woman.
Sinto pena de ti, mulher.
So I'm just going to talk for a minute. And you can just shut me up whenever you feel like, okay?
Então falarei um minuto... e pode calar-me quando quiser, ok?
I feel I can speak to you now of my lovely one, for you've met her and you know her.
Se não se importa, gostaria de falar consigo sobre minha amada, que conhece e sabe como ela é.
We go over there, we get the compass back, we give it to Fabious, we make him feel horrible for the way in which he treated me, and then you and I head for home.
Vai lá e traz a bússola de volta. Damo-la ao Fabious, para que ele se sinta horrível pela forma como me tratou. - E então, iremos juntos para casa.
Look, I am sure, this is a lot of fun for you but I don't feel comfortable telling you my life story.
Isto é muito engraçado para ti mas, não me sinto confortável em, te contar a história da minha vida.
I feel responsible for you.
Sinto-me responsável por ti.
But I think it's important to remember that the way you feel is completely normal for someone in your situation.
Mas acho que é importante lembrar que a forma como te sentes é completamente normal para alguém na tua situação.
If hypothetically uh, I was to develop feelings for a woman who isn't exactly Susan kind of an un-Susan, an anti-Susan, as it were um, how would that make you feel, hypothetically?
Se hipoteticamente... eu me apaixonasse por uma mulher que não fosse exatamente a Susan... tipo uma não-Susan ou anti-Susan, por assim dizer... como é que isso a faria sentir, hipoteticamente?
Let thy mother rather feel thy pride than fear thy dangerous stoutness, for I mock at death with as big heart as thou, Do as you like,
Permiti que a vossa mãe sinta o vosso orgulho em vez de temer a vossa altivez perigosa, pois troço da morte com um coração tão grande como o vosso. Fazei como quiserdes.
- But I just want to tell you how lucky I feel to have this woman by my side and how I love her even more for sticking with me during those trying times when even I might have left me.
Mas quero dizer-vos o quão sortudo me sinto por ter esta mulher ao meu lado, e como a amo cada vez mais por estar comigo nos momentos difíceis quando até mesmo eu me poderia ter deixado.
Well, I would just feel more comfortable if she came with me and you waited here.
Bem, eu sinto-me mais confortável se ela for comigo e tu esperares aqui.
Becca, I just can't help but feel bad for you.
Becca, sinto-me triste por ti.
I feel like it has been really overwhelming for you.
Sinto que tem sido demasiado para ti.
I don't feel sorry for you.
Não tenho pena de ti.
No, what I mean is that you didn't feel sorry for this man.
Não, quer dizer você não sentiu pena deste homem.
You know, I feel bad for you, old man.
Lamento por ti, meu velho.
You know, I almost feel sorry for the ANC.
Sabem, Quase que sinto pena do "ANC".
Oh, Danny, I would feel terrible for you if I had any, even the slightest, investment in you successfully banging 23-year-olds.
Danny, sentia pena de ti se ao menos me importasse com o teu sucesso em curtir com meninas de 23 anos.
I broke up with you because you cheated on me... - And I'm supposed to feel sorry for you?
Terminei tudo contigo porque gozaste comigo e é suposto ter pena de ti?
To be honest I feel absolutely nothing for you, and I like it that way.
Para ser sincera não sinto absolutamente por ti, e gosto de pensar assim.
I don't feel the relationship is quite the way you've portrayed it but I'm grateful to you for animating the subject in such a stimulating way.
Não creio que a relação entre os dois seja como a propôs, mas agradeço-lhe por tratar este assunto de uma maneira tão estimulante.
I feel like you left our marriage, and you've been so distant for so long.
Eu sinto que deixas-te o casamento,... e tiveste distante por tanto tempo.
And if that makes you feel better, for me, honestly, I just want to get past this thing, okay?
E se isto te faz sentir melhor, para mim, honestamente, só quero passar por tudo isto, está bem?
Yes. Maybe this wow you, but... Let's say that you as a writer I'm pretty good... and I capture people vibration, women in particular... and it is that I feel that there is a few complicated feelings... that you feel for me.
Pode surpreender-se, mas é que como escritor percebo bem de vibrações, especialmente as das mulheres que nutrem sentimentos complicados...
You know, I actually feel sorry for you, you fucking dick.
Até sinto pena por ti, seu grande otário.
I feel a little bad for you, okay?
Sinto-me um pouco mal por ti, ok?
I feel bad for the patients who are, you know, stupid.
Sinto pena dos pacientes que são estúpidos.
You know, I can acknowledge that I witnessed a traumatic event, but for some reason, be it textbook disassociation or the onset of PTSD, I feel relief.
Reconheço que testemunhei um evento traumático, mas, por algum motivo, seja dissociação ou um stress pós-traumático, sinto-me aliviado.
Okay, whatever I felt, I don't feel it anymore, except for you.
Seja lá o que for que eu sentia, já não sinto, excepto por ti.
And you think if I feel sorry for her, my arm will get better. No.
Pensa que se tiver pena dela, o meu braço irá melhorar?
All I've ever wanted was to feel special and to feel chosen, and I just, um... I wanted to thank you guys so much for giving me that. So...
Tudo o que sempre quis era sentir-me especial... e escolhida, e eu apenas... queria agradecer-vos imenso malta...
Real enough for you to wonder if you will ever feel the happiness that Clark and I do.
Real o suficiente para perguntares a ti mesma se alguma vez sentirás a felicidade que o Clark e eu sentimos. Invejas o que nós temos.
Bart, I'm trying to get you to feel something for your father!
Bart, estou a tentar fazer com que sintas algo pelo teu pai!
I feel dreadfully sorry for you.
- E sinto muitíssimo por si.
I just feel like we should chill for a while, you know?
- Devíamos acalmar por um tempo.
I mean, it's okay, but I just feel bad for Ivy, you know.
Por mim tudo bem, mas fico mal pela Ivy, entendes?
I feel like a fool for ever believing Russell over you.
Sinto-me um idiota por ter acreditado no Russel.
I need to know for certain that you feel as I do.
E, para assumir isso, tenho de ter a certeza que sentes o mesmo que eu.
If I'm going to take a stand, I need to know for certain that you feel as I do.
Para me impor, preciso de saber se sentes o mesmo que eu.
I allowed myself to feel things for him that I've only felt for you-know-who, and he lied.
Permiti-me sentir por ele aquilo que só senti por quem sabes. Ele mentiu-me.
I never wanted him here, but you insisted that he stay, even making me feel like a criminal for suggesting that he stay somewhere else.
Eu nunca o quis aqui, mas tu insististe para que ele ficasse. Fizeste-me sentir como um criminoso quando sugeri que ele ficasse noutro lugar.
You know, I almost feel sad for you.
Sabes... Quase tenho pena de ti.
I don't even remember my mom, I haven't talked to my dad in years and you have the nerv to feel sorry for yourself.
Eu não me lembro da minha mãe. Não falo com o meu pai há anos, e tens o descaramento de ter pena de ti mesmo?
I'm beginning to feel a stirring in my loins for you, Ben.
Estou a implorar por sentir uma agitação no lombo por ti, Ben.
The other guy and then not with me? Because i like you, and i me? Because i like you, and i wanted it to feel good for you, because i like you, and i wanted it to feel good for you, and you had trouble with the wanted it to feel good for you, and you had trouble with the condom, and i didn't want it
Porque eu gosto de ti, e queria que fosse bom para ti e não queria que o preservativo nos atrapalhasse.
If we have an injury or a fatality, I tend to sort of want to stop because, yeah, I do, feel like a drug dealer sometimes because I'm preparing these engines for these people to go and hurt theirselves with and even though it's, you know, touch wood, not my fault, you know,
Se temos um ferimento, ou uma fatalidade, tenho a tendência para querer parar porque... eu sinto, que por vezes me sinto um vendedor de drogas porque estou a preparar estes motores para esta gente se ir aleijar
I feel sorry for you, Megan.
Tenho pena de ti, Megan.
If you feel like a change, I'll invite you out for a meal.
Se quiseres, para te distrair, convido-te para jantar.
i feel nothing 63
i feel your pain 36
i feel you 138
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel your pain 36
i feel you 138
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244