I feel that tradutor Português
10,169 parallel translation
I feel that your situation will be a distraction.
Eu acho que a sua situação será uma distração.
I feel that your client base is at the forefront of medical technology.
Sinto que a vossa base de clientes é topo de gama em tecnologias médicas.
Yeah, I feel that one.
Sim, este eu senti.
But i-i... I feel that i owe you the utmost clarity On one issue.
Mas sinto que devo ser claro consigo num assunto.
If I can do something to help them, That will make me feel like I'm doing something meaningful.
E se eu puder fazer algo para ajudá-las, isso me fará sentir como estando a fazer algo magnífico.
That's why I have to go to New York, because people there do feel responsible, responsible for blowing up Vietnamese villages, blowing up little babies.
É por isso que tenho que ir para Nova lorque, porque lá as pessoas sentem-se responsáveis, responsáveis por rebentar aldeias vietnamitas, rebentar bebés.
I tried to recoup, but that was a mistake, and now without any real grounding, I feel like I'm just sliding out of control.
Tentei recuperar, mas... Foi um erro, e agora sinto que perdi o controlo.
I feel like you're not hearing me,'cause if you were, I wouldn't be repeating myself, that's why.
Sinto como não me ouve, porque se estivésse, não estaria me repetindo, é por isso.
Believe it or not, a reader wrote in actually saying how that article saved her life, so, I mean, I kind of feel good about that one.
Acredite ou não, uma leitora escreveu realmente em dizer como esse artigo salvou a vida dela, por isso, quero dizer, meio que me sinto bem sobre isso.
I'll let you feel something that's manly, huh?
Vou deixar você sentir algo que é viril, hein?
I don't feel the need to tell you that every single day.
Não sinto a necessidade de dizer-lhe que a cada dia.
It's just that I never thought I could feel that way again...
É que eu nunca pensei que poderia me sentir assim de novo...
But you have to know that my time here and and the way that I feel about you...
Mas você tem que saber que o meu tempo aqui e e o que eu sinto por você...
If the house doesn't feel right we'll put it right back up on the market. I can't afford that.
Se houver alguma coisa com a casa... pômo-la à venda imediatamente.
I'm sorry you feel that way.
Lamento que se sinta assim.
At that point, I didn't feel like a hero.
Naquele momento, não me senti um herói.
I can accept that you... that you did feel that way, that you had this... this experience with this man, and that leaving him broke your heart.
Posso aceitar que tu... Que te sentiste assim, que tiveste uma experiência com um homem e que deixá-lo te partiu o coração.
I'm not gonna do a job that I was trained to do because it didn't feel right?
Eu não vou fazer um trabalho para o qual fui treinado só porque ele não me soa bem?
I'm sorry if I made you feel that way because that is the last thing that I meant to be.
Sinto muito se te fiz sentires-te assim. Não era absolutamente minha intenção.
You know, for some reason I just feel like you one of them brothers that's been violated before, you know?
Sabes, não é por nada... que me sinto como que sejas um dos irmãos que já foi violado, sabes?
How can I live knowing that I don't know you.. .. that I can't touch you.. feel you..
Como posso viver sabendo que não te conheço que não posso tocar-lhe, senti-lo
I mean, you don't really feel that way about that movie, do you?
Quer dizer, não é preciso sentire-te assim por causa desse filme, pois não?
I mean do you feel that with Bryan?
Sentes isso com o Bryan?
Joe didn't feel that Patrick really had any special relationship or feeling. I don't understand.
O Joe não achou que o Patrick tivesse um laço especial com eles ou relacionamento.
I think your mother wants you to feel that...
- Não sou. - Acho que a tua mãe quer...
Oh, that's really sad, I feel sorry.
É muito triste.
And I feel part of that.
E eu me sinto parte disso.
That I shouldn't feel guilty to be alive.
Que não deveria sentir-me culpado por estar vivo.
How do you feel about that? I don't know.
- O que sentes em relação a isso?
I'm glad that you reached nirvana'cause I don't feel shit.
Estou feliz que tenhas alcançado o nirvana, porque eu não senti merda nenhuma.
I'm saying that I feel upset.
Estou a dizer que estou perturbado.
I don't feel that I imbued the moment of inspiration with the intensity it deserved, but it was a serviceable attempt.
Não acho que tenha representado o momento da inspiração com a intensidade que ele merecia, mas foi uma tentativa aproveitável.
You see, I just feel that if we had not gone away, none of this would have ever happened.
Apenas sinto que se não tivéssemos saído, nada disto teria acontecido. A culpa é totalmente minha.
I always find that if I feel singled out for either praise or blame, the best response is to offer it up and say,
Diane, tu é que causaste isto. Fugiste com o rapaz das obras, que nem a morada dele te deixou.
Makes me feel sick when I see all that. I've had four and everything's in hand.
Eu já tive uns assim em Monte Cassino.
I can't tell you how much I'd love to feel like that.
Não imagina o quanto Eu gostaria de sentir isso.
I feel terrible... that a decent man's name has been maligned, but I will do whatever I need to to rectify that.
Sinto-me péssima por o nome de um homem decente ter sido manchado, mas farei o que for preciso para retificar isso.
I guess I did kinda flip out, and I feel bad about that.
Sei lá. Quero dizer, eu acho que fiquei meio possesso, e sinto-me mal por isso.
- I don't feel that right now.
Eu não sinto isso.
That way, this bitch explodes... - you feel what I'm saying?
Assim, esta porra explode, estás a perceber?
Look, I feel, I feel Key Flo...'cause if that was my shit... nigga's gotta die.
Mas entendo o Key Flo. Se fosse comigo, o gajo tinha de morrer.
I never want to feel that helpless again.
Eu nunca mais me quero sentir impotente.
L let on to Fröhlich that I didn't feel like going, but in truth I felt very honored
Disse ao Fröhlich que não me apetecia ir, mas, para ser franca, sentia-me lisonjeada.
This water is so cold that I don't feel my hand.
Essa água está tão gelada que não sinto as minhas mãos
I had no idea that it would feel like this.
Não fazia ideia de que seria assim.
I guess if that makes her feel better, that's good.
Se isso a faz sentir melhor, ainda bem.
Now, obviously, the firm is not like that but sometimes when I'm leaving Southside in the morning, headed for the Loop, I feel like I'm leaving Planet Black and landing on Planet White.
Obviamente, a firma não é assim, mas, quando saio de manhã para ir trabalhar, é como se eu saísse do mundo negro e entrasse no mundo branco.
You know I only said that to make Avery feel better.
Só disse aquilo para que Avery se sentisse melhor.
What if she feels about me the way that I feel about my mom?
E se ela sente em relação a mim o que sinto em relação à minha mãe?
And I know that you feel you haven't caught all the breaks you've deserved. But I have total faith in your abilities.
Eu sei que sentes que não conquistaste tudo o que merecias, mas acredito completamente nas tuas habilidades.
I guess that's funny. But I don't feel like laughing.
Mas não estou com vontade de rir.
i feel nothing 63
i feel you 138
i feel your pain 36
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel you 138
i feel your pain 36
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244