I feel weird tradutor Português
412 parallel translation
Well. I feel weird.
Bem, mas... me sinto um pouco estranho.
I feel weird when just my leg wanders over.
Sinto-me estranho quando deixo as minhas pernas vaguear.
- I feel weird.
- Sinto-me esquisito.
I feel weird.
Sinto-me estranha.
I feel weird about asking Greg's father for money.
Não me sinto bem a pedir dinheiro ao pai do Greg.
- I feel weird.
- Sinto-me estranha.
I feel weird being in this place.
Sinto-me estranho em estar neste sítio.
I feel weird.
Estou acabada.
I feel weird calling a guy I couId date "Father".
Sinto-me mal chamar alguém de "Padre".
I feel weird.
Sinto-me esquisito.
What's happening? I feel weird.
Sinto-me estranho.
- I feel weird.
- Estou a sentir-me meio esquisita.
I feel weird.
Sinto-me esquisita.
I feel weird dating a guy that you don't like.
Sinto-me estranha, por andar com alguém de quem não gostas.
I feel weird, Bev.
Isto é esquisito, Bev.
i feel weird doin'it, you know,'cause he's like- - so what?
Não me sinto bem a fazê-lo. Percebes-me? Esquece o Ricky.
I mean I feel weird, but I feel good.
Sinto-me bem. Sinto-me esquisito, mas sinto-me bem.
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're- -
Suponho que tive uma reacção estranha, e eu só quero pedir desculpa porque não quero que te sintas desconfortável ou assim, porque eu estou mesmo contente de tu...
I feel very mischievous, very weird, very...
Sinto-me muito malicioso, muito estranho, muito...
- Boof, I feel kind of weird.
Boof, estou me sentindo esquisito.
I feel kind of weird, like I'm jet-lagged or something.
Que sensação estranha, como se tivesse as horas trocadas.
I feel real weird about tonight.
Tenho uma sensação estranha.
Something here between us is something that I can't resist aphysical attraction feel it every time we kiss weird family.
Uma coisa entre nós é uma coisa que não consigo resistir Um atração física Sinto-a sempre que nos beijamos. Familia estranha.
Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought....
Pessoal, a não ser que achem esquisito aceitar dinheiro de um miúdo, eu pensei....
- I wouldn't feel weird.
- Eu não sinto que é esquisito.
I feel like I'm on a roller coaster of bar girls strange squiggly signs weird vehicles and more bar girls, and Mai Tais and what am I doing here?
É como uma montanha russa com mulheres nos bares, letras muito elaboradas, viaturas estranhas, mais mulheres nos bares e mai-thais. O que é que eu estou a fazer aqui?
This is weird. I feel like someone is looking at us.
Sabes Snowy, tenho a sensação que estamos sendo observados.
I really feel weird.
Sinto-me mesmo esquisito.
Well, I feel kinda weird saying this, but I got the creeps in that apartment.
É estranho dizer isto, mas arrepiei-me hoje naquele apartamento.
I feel really weird.
Sinto-me mesmo esquisito.
It's weird. I feel kind of confused about it.
É estranho, sinto-me baralhada.
I'm okay, I... I feel so weird...
Estou bem, Eu sinto-me tão estranho...
If it'll make you feel any better when Barry and I got engaged, he was weird too.
Se isso te faz sentir melhor quando o Barry e eu ficámos noivos, ele também passou uma fase estranha.
I didn't want to incite his aggravated imagination but there is a weird feel to this place.
Não queria incitar a sua imaginação vívida, mas há aqui uma sensação estranha.
Butt-head, I'm starting to feel weird.
Sinto-me esquisito, Butt-head.
I've started to feel kind of weird you know.
Comecei a sentir-me esquisita.
I'm starting to feel really weird about the age difference.
Eu estou a começar a sentir-me muito estranha em relação a diferença de idade.
I just feel a little weird about this "us against Cordelia" thing.
Só me sinto um bocado mal por causa desta coisa "nós contra a Cordelia".
I know it's weird, but I feel connected to this place.
Eu sei que é estranho, mas me sinto ligado a esse lugar.
I feel weird.
Sinto-me estranho.
I feel a little shaky and a little weird.
Sinto-me um pouco tremule e um pouco estranha.
I certainly don't feel weird about introducing myself to a new neighbor,
Certamente não me sinto incomodado por me apresentar a um vizinho
I'd feel weird.
- Fica esquisito.
What could I have done to make him feel weird?
Que posso ter feito para ele se sentir mal?
I really feel weird, millie. Fine.
Sinto-me esquisita à brava, Millie.
I just feel kind of weird serving you guys, you know?
Mas é constrangedor servir-vos.
Yeah, but I feel really weird. It's pretty sleazy.
Ensinaram, mas eu sinto-me mal, acho isso indecente.
- It sounds weird, but for some reason, as I watched those big old flaps of hers, I began to feel... oddly... aroused.
Parece estranho, mas por algum motivo ao olhar para as peles dela estranhamente excitado.
Actually, I feel a little weird about this.
A verdade é que me senti um bocado esquisito acerca disto.
And if you feel weird, I'll do whatever you need.
Se te sentires estranha, eu faço aquilo que precisares.
I just feel weird feeling bad that my friend's not dead.
Só acho estranho me sentir mal por ela estar viva.
i feel nothing 63
i feel you 138
i feel your pain 36
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244
i feel you 138
i feel your pain 36
i feel like shit 51
i feel like dancing 23
i feel fantastic 19
i feel the same way 123
i feel sorry for you 124
i feel bad 209
i feel great 244