English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I never do this

I never do this tradutor Português

1,055 parallel translation
I never do this.
- Tudo bem.
Babu.... you know, I've gotta tell you, I never do this, but the shrimp it's just a little stringy.
Babu.... tenho de te confessar, nunca faço isto, mas os camarões estão um pouco fibrosos.
I want you to promise me you'll never do anything like this without my permission.
Peço-te que, de futuro, näo te metas nestas coisas sem minha permissäo.
I've been going to your dad's shop for a long time, and he's never made this call, so...
Há muito tempo que vou à oficina do teu pai e ele nunca me pediu isto, portanto...
Now I'll go here and you go there and if this island ain't no fairy tale, we'll meet up on the other side. Otherwise, we'll never meet again which is my fondest hope.
Agora, eu vou por aqui e tu vais por ali, e se esta ilha não for um conto de fadas, encontramo-nos do outro lado ; caso contrário, nunca mais nos veremos, que é o que eu mais espero.
Never mind what I think, what do you think of this new Flight Of Dragons game I invented?
Não se preocupe com o que eu penso, O que é que você pensa deste novo jogo chamado voo dos dragões que eu inventei?
– What I do say is that... if you stayed where you belong and paid attention to the basics, this never would have happened.
Eu disse que se tivessem ficado onde estavam e se concentrado no básico, nada disto teria acontecido. O que é básico?
I would never do anything to hurt this sport that has been so really good to me.
Nunca faria nada que prejudicasse a modalidade que me tratou sempre tão bem.
They warned me tonight they'd hurt my wife and daughter... if I went to Chief Metcalf with this, but I don't have any proof and the chief would never believe me.
Hoje avisaram-me que fariam mal à minha família se eu levasse isto ao conhecimento do chefe Metcalf. Mas não tenho provas e o chefe nunca acreditaria.
You're not alone, believe me. I've never encountered anything like this before in my whole life, and I hope I never do again.
Eu sei disso, mas acredita que nunca estive numa situação destas em toda a minha vida nunca mais voltar a estar.
And I will never resign as commander of this camp.
E nunca me demitirei do comando deste acampamento.
I'll never be able to repay you, but as a token of my appreciation, I want you to have this fine Beverly Palm robe.
Nunca serei capaz de te pagar, mas como prova da minha gratidão, quero que aceites este belo roupão do Beverly Palm.
I'm never going to do this for you. Not this way. No way!
Nunca vou fazer isto para si, está a compreender?
I am ashamed of what happened here so many years ago, and I assure you this will never happen again in my kingdom.
Envergonho-me do que aconteceu aqui, há muitos anos. E garanto-lhe que não voltará a acontecer no meu reino.
It's so comforting after all this time. I never found someone to do the digging for me.
Se soubesses por quanto tempo procurei alguém que cavasse por mim.
If you do not turn around this second I will never feed you again!
Ambrosious, se não voltares neste preciso momento... Nunca mais te dou comida.
Why do I have this feeling we're never going to see him again?
Tenho a sensação que nunca mais voltamos a vê-lo.
Sam, this is a terrible thing to admit, but I think that one of the reasons I divorced your father was because he never believed in the closet monster.
Sam, é uma coisa terrível para admitir, mas acho que uma das razões por eu ter divorciado o teu pai foi por que ele nunca acreditou no monstro do armário.
I can never hear this song... without recalling my parents'anniversary.
Sempre que ouço esta música... lembro-me do aniversário de casamento dos meus pais.
I've never seen a painting that captures the beauty of the ocean..... at a moment like this.
Nunca vi uma pintura que captasse a beleza do oceano num momento como este.
I never thought i'd say this, weeping willow, But kate's more fun to have around than you are.
Eu nunca pensei em dizer isto, zé choramingas, mas a Kate é melhor companhia do que tu.
Look, I know Jordan a lot better than you do, and I've never seen her as unhappy as she is at this moment.
Eu conheço a Jordan muito melhor do que você. Nunca a vi assim tão infeliz.
I could never ask you to do this crazy thing.
Eu nunca poderia pedir-te para fazer esta loucura.
I've got to lock up and I'll never do it like this.
Tenho que fechar, e se fico aqui não fecho.
I felt Thelonious was vindicated because all this time he had been an artist that had never had his due, in terms of recognition.
Para Thelonious foi como uma revanche, porque, até então, nunca havia tido o reconhecimento à altura do que merecia.
I know I shall never again on this journey Enjoy such simple, Straightforward friendships As I made with the crew of the Al-Sharma.
Tenho a certeza de que, nesta viagem, não voltarei a encontrar uma amizade tão simples e franca como a que fizemos com a tripulação do "Al Shama".
Honey, you know i never planned to do this.
Sabes que nunca penso em fazê-lo.
"Dear carla, i hope you never have to read this, " because if you do, it means i'm dead.
" Querida Carla, espero que nunca tenhas que ler isto, pois se tiveres, significa que estou morto.
I never thought she might do this to Ania
- Nunca esperei que ela -
Jesus, Bobby, I never thought you'd do this to me.
Credo, Bobby. Nunca pensei que fizesses isto comigo.
You know I'd never ask you to do a thing like this unless my arse was on the line.
Bem sabes que nunca te pediria uma coisa destas, se o meu couro não estivesse em jogo.
I never thought I'd say this, but it feels really good... to do something for somebody else for a change.
Nunca pensei dizer isto, mas sabe muito bem... poder fazer algo por outra pessoa para variar.
I guess we'll never know how "stupid" my great-grandfather was. He died in 1897, and this is all I have left of his legacy.
Nunca saberemos quão estúpido foi o meu tetravô, ele morreu em 1897, e isto é tudo o que resta do seu legado.
That's why Grady's deputies stumbled on to Frank Bennett's pickup truck, and I just knew Idgie'd never get out of this mess.
E foi quando agentes do Grady deram com a carrinha do Frank. E apercebi-me que a Idgie nunca se ia safar daquela alhada.
I never get to do stuff like this.
Nunca faço nada disto.
This is why I never wanted to do jobs with you.
É por isso que eu nunca quis fazer empregos com você.
I do not understand, I had never this problem.
Não entendo, nunca tive este problema.
I hoped I'd never have to do this.
Esperei nunca ter que fazer isto.
But normally, I would never do this.
Normalmente não o faria.
I know this sounds a little arrogant, but I never thought she'd find someone she liked better than me.
Sei que isto parece um bocado arrogante, mas nunca pensei... que ela encontrasse alguém de quem gostasse mais do que de mim.
I never do stuff like this.
Nunca faço coisas destas.
I'll do this, You'd never agree,
Deixem-me pôr eu, vocês nunca chegarão a acordo.
I would never do this for myself.
Nunca faria isso. Foi tudo por ti.
If he do not dote on her upon this, I will never trust my expectation.
Se ele não se apaixonar por ela, serei para sempre descrente.
One thing I do know, I've never seen it this bad.
Uma coisa sei : nunca vi nada assim.
No, I ain't got much family. Family I do have, we ain't this close. I ain't never seen so many black folks in one spot and there ain't no fight.
não, eu nao tenho uma família grande, e os que tenho, não sao proximos eu nunca vi tantos pretos em um lugar sem brigar
The end of the academic year is something I would never miss, although this time, it was a close-run thing.
O fim do ano lectivo é algo que nunca iria perder, apesar de esta vez ter sido por pouco!
I've never been to this part of the monastery.
Nunca estive nesta parte do mosteiro.
Ah, I should have never made you do this, Gus.
Não devia tê-lo feito fazer isso, Gus.
I would never have had to do this with Mufasa.
O Mufasa nunca me forçaria a fazer isto.
Thing is... I never should've made her come up for Thanksgiving,'cause Mom is the one person in this world she dislikes more than me.
O facto é que não a devia ter trazido para o Dia de Acção de Graças porque a mãe é a única pessoa no mundo que ela gosta menos do que a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]