Indeed not tradutor Português
353 parallel translation
You are generous indeed not to hate me.
É muito generosa não me odiando.
Indeed not.
- Não de todo.
Indeed not. As he was guillotined in this very town, within the living memory of many of you, for the same crime as has been commited by his son!
Não,... pois ele foi guilhotinado, como muitos vós recordam,... pelo mesmo crime que o seu filho cometeu.
You are barbarians indeed not to know of Flavius Maximus.
São realmente bárbaros... não conhecem o Flavius Maximus.
Why not indeed?
Porque não, de verdade.
Inspector Krogh, I should indeed seem ungrateful... if I were not to thank you for your interest in my welfare.
Inspector Krogh, devo parecer mesmo ingrato... se não lhe agradecer o seu interesse pelo meu bem-estar.
This is not any man's country. This is our home. And we'd be very poor guests indeed... if we repaid your hospitality by doing anything to displease Tarzan or yourself.
Seríamos uns convidados lamentáveis... se correspondêssemos a sua hospitalidade fazendo algo do vosso desagrado.
But to fall right through the glass window of the British ambassador, that is not so common. No, indeed.
Mas atravessar a janela... do embaixador britânico não é comum.
Why not, indeed?
E porque não haviam de ir?
I'm not worrying about what happened at the party. But i am. Very much indeed.
Desembarquei após ter feito a pior viagem de minha vida, convencido de que Christine caminhava para a catástrofe.
I should think not, indeed.
Calculava que não, na verdade!
But indeed, if you find him not within this month, you shall nose him as you go up the stairs into the lobby.
Mas se, dentro de um mês, não derem com ele, o vosso nariz há-de senti-lo, ao subirdes a escada.
But he that flinches from me my good name robs me of that which not enriches him and makes me poor indeed.
Mas quem do nome honrado me espolia, me priva de algo... que não o enriquece, mas me deixa paupérrimo.
Nay, stare not, masters. It is true indeed.
Senhores, não vos espanteis, é a pura verdade o que ela disse.
Indeed, I was thinking about that... and not my German lesson when the rector came along.
Na verdade, estava a pensar nisso... e não na lição de alemão quando o reitor chegou.
- Indeed, I will not.
- É obvio que não.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
Não importava que não fossem realmente feiticeiras... porque sabemos não existir tal coisa... porém sua influência era muito real.
Why not, indeed? You manufacture money in this humble hostelry?
E ganhas dinheiro suficiente nesta humilde posada?
Indeed, I thought not.
Claro que não!
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
If you are indeed a magician why do you not use your great power to slay the one-eyed monster?
Se é feiticeiro, porque não usa seu poder para matar o monstro?
Indeed, Lieutenant, this man does not understand military necessity.
De fato, tenente, esse homem não entende a necessidade militar.
[Don Camillo got off at Parma... ] [... but did not go to see his aunt who was actually very well indeed.]
Don Camillo saiu em Parma... só que não foi visitar a sua tia que estava boa de saúde.
When I'm not broke, I usually have a bottle in my room in which case I sleep very well indeed.
Quando não estou quebrada, eu sempre tenho uma garrafa em meu quarto e então eu durmo muito bem sem dúvida.
" It would be strange indeed, if it could not call upon those...
"É estranho, portanto, que não se possa pedir..."
Indeed not, sir.
- Claro que não.
If China is a cow, Your Majesty, she is indeed a marvelous animal that not only gives meat as well as milk, but at the same time grows stronger.
Se a China é uma vaca, Vossa Majestade, é, na verdade, um animal maravilhoso, mas não só dá carne e leite, como cada vez está mais forte.
Indeed, I was not.
Claro que não.
Do you not love me? Do you not indeed?
Já não me amas?
As I look forward to the beginning of a new life, which I hope as indeed do not we all, may be more meaningful to myself and to others than the old which today approaches its end.
E quando olho à frente, para o começo de uma nova vida, a qual espero, como acontece a todos, que seja mais significativa para mim e para os outros do que a anterior, que está próxima de acabar.
For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God ;
"O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, " porque é a imagem e glória de Deus ;
Indeed, I'm surprised that he did not.
De facto, estou surpreendido que não tenha.
Indeed, it does not!
Não vai, não!
- indeed, I have not, sir.
- Na verdade, não, Senhor.
- Indeed I'm not.
- De modo nenhum.
Indeed, sir, the hibernated man is not a De Tartas.
Com efeito, o hibernado não é um de Tartas.
This is of course symptomatic of a new breed of footballer, as it is indeed symptomatic of your whole genre of player, is it not?
Isto é, claro, sintomático de um novo tipo de futebolista, tal como é sintomático de todo o seu tipo de jogo, não?
Indeed, your greeting, not ours, lacked a certain benevolence.
Seria uma parvoíce.
Shame indeed but we must not allow ourselves to become too despondent. For, we must never forget that if there was not one thing that was not on top of another thing, our society would be nothing more than a meaningless body of men that had gathered together for no good purpose.
Mas não podemos ficar demasiado desanimados, pois não podemos esquecer que, se não houvesse coisas que não estão em cima de outras, a nossa sociedade não passaria de um grupo inútil de homens que se reunia sem motivo algum.
But, uh, in here, we have some very nasty Cases, indeed. To be or not to be.
Mas aqui dentro temos casos muito feios...
Indeed, not.
- Sem dúvida.
You will think that we ought to have been very happy and we were but we did not know how happy till the pretty life at Edgecombe Villa was over and done with and we had to live a very different life indeed.
Pensará que éramos muito felizes e éramos, mas não sabíamos quanto. Até que vida bonita em Edgecombe Villa terminou. E tivemos que viver uma vida muito diferente.
It had not been edifying. Indeed not. Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Não foi nada edificante, mesmo nada viver naquele infernal jardim zoológico humano a levar pontapés e porrada de brutais carcereiros e a aturar lúbricos criminosos todos babados por um jovem apetitoso como o vosso narrador.
- I've done my best, have I not? - indeed.
Fiz tudo não fiz?
And the not-so-old, indeed, as well.
E os menos velhos, também.
Indeed, is not it?
É mesmo, não é?
- Well indeed, sir, but not here.
Bem, mas não está aqui.
Why not? Indeed, yes.
Ora, porque não?
Why not, indeed? - We are all friends now, eh?
Agora somos todos amigos.
Oh, well, why not, indeed?
- Como? Porque não?
Well, why not indeed?
Isso mesmo, por que não?
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing yet 509
not now 3813
nothing changes 92