English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Is that a compliment

Is that a compliment tradutor Português

111 parallel translation
Is that a compliment or an insult?
É um elogio ou um insulto?
- Is that a compliment?
- Isso é um elogio?
is that a compliment or an accusation?
Isso é um elogio ou uma acusação?
How is that a compliment for me?
Como é que isso é um elogio?
Is that a compliment?
Isso é um elogio?
Is that a compliment?
Obrigada... acho.
- Is that a compliment?
- Isso é um cumprimento?
Is that a compliment or an insult?
Isso é um elogio ou um insulto?
Is that a compliment?
- Isso é um elogio?
is that a compliment?
Isso é um elogio?
Is that a compliment? Sure.
Em miúdo, nunca brincaste aos polícias e ladrões?
Is that a compliment?
- Isso foi um elogio?
- Is that a compliment? - You don't need compliments from me.
Isso é um elogio?
Is that a compliment?
É do governo?
From a resentful man, that is a pretty fair compliment.
Para um homem ressentido, isso é um grande elogio.
Is that supposed to be a compliment?
Isso era um elogio?
You will see that the compliment of lads is quoted as 45.
Verá que a totalidade de rapazes é de 45.
I must confess that I should find it difficult to pay you the compliment and it is a title that I cannot wish you to have.
Confesso que tal cumprimento é demasiado difícil para mim. Se mo permitis, é um título que não vos desejo.
Is that supposed to be a compliment?
Isso é suposto ser um elogio?
Is that what passes for a compliment around here?
Isso é considerado um elogio, por aqui?
Is that supposed to be a compliment?
É suposto isso ser um elogio?
I'll take that as a compliment. Oh, it is.
- Vou aceitar como elogio.
- Is that supposed to be a compliment?
- Isso é um elogio?
That... is a compliment...
Isto é um elogio
If the conduct of your officers is the measure of a gentleman I'll take that as a compliment.
Se a conduta dos seus homens for medida pelo cavalheirismo aceito isso como um cumprimento.
is that the kind of compliment you would give to somebody?
É esse tipo de elogios que dava a alguém?
- That is a compliment, right? - That's right.
Isso é um elogio, certo?
Is this that thing you do when you say you're bad so I'll give you a compliment?
Estás a dizer que és mau, para eu elogiar-te?
Wow, is that almost a compliment?
Uau, isso foi um elogio?
Coming from such an eminent surgeon as yourself, that is a compliment, indeed.
Vindo de tão eminente cirurgião como você, é um grande elogio.
Look, I know you think that "hot girl" is a compliment, but I don't.
Ouve, sei que achas que "miúda sexy" é um elogio, mas eu não acho.
Every rumour you floated in your article, Merrick... I believe is a living possibility for this camp... and I want you to fucking hear that as a compliment.
Todos os rumores no teu artigo, Merrick, penso que são possibilidades verdadeiras... e espero que encares isso como um elogio.
Oh, thank you. And from John Farrow himself, that is a great compliment.
Vindo do próprio John Farrow, isso é um grande elogio.
Ah, seeing how being hip is primarily an adolescent concern, I'll take that as a compliment.
Uma vez que ter estilo é uma preocupação de adolescente, vou considerar isso um elogio.
- Mm-hmm. - And trust me, that is a considerable compliment... to your literary skills,'cause I didn't cry when my golden retriever died. - Be proud.
E acredita em mim, é um elogio considerável aos teus dotes literários, porque eu não chorei quando o meu Golden Retriever morreu, fica orgulhoso.
So is that supposed to be a compliment?
Deve ser um elogio? - Sim.
A neg is a negative compliment that throws a pretty woman off her game, like "Normally, I'm not turned on by big teeth, but on you, they work."
Uma nega é um cumprimento negativo que deita as mulheres abaixo, tipo : "Normalmente não me excito com dentes grandes, mas em ti, funcionam."
Is that actually a compliment?
Isso é mesmo um elogio?
Oh, well, that is a nice compliment, but I'm not for sale.
Obrigada pelo elogio, mas não estou á venda.
- Is that a backhand compliment?
- Isso é um cumprimento?
That is a compliment, brother. Quietly but.
És muito educadinho, descontrai
Well, that is a compliment indeed, madam. Thank you.
Então foi realmente um elogio, minha senhora ; obrigado.
I do hope that you'll take the fact that I made an advance as nothing more than a compliment, which is what it was. - Thank you.
Espero que aceite o facto de me ter insinuado como nada mais do que um elogio, o que na verdade foi.
That is a... It's a compliment, right?
É um elogio, não é?
Is it that hard, Ray, to come up with a compliment for a woman?
É assim tão difícil, Ray, pensar num elogio para uma mulher?
Oh, that is so not a compliment.
Isso não é nada um elogio.
and the compliment is that my food is good enough for your business, but I'm not.
E o elogio é que a minha comida é suficientemente boa para o teu negócio, mas eu não sou.
Where I cοme from the highest compliment they can offer a person is to say that they're down-to-earth.
De onde venho, o melhor elogio é dizer que alguém é pobre.
Is that an accusation or a compliment?
- Isso é uma acusação ou um elogio?
Oh, that is a huge compliment.
Isso é um grande elogio.
That is not a compliment.
Isto não é um elogio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]