English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Is that all

Is that all tradutor Português

27,593 parallel translation
Is that all there is for me?
É tudo o que há para mim?
The real problem here is that all of these devices collecting and sharing all of our data is gonna leave us vulnerable.
O verdadeiro problema é eles recolherem e partilharem os nossos dados, o que nos deixa vulneráveis.
Is that all?
Só isso?
Pippi, is that all that you took from this experience?
Pippi, foi só isso que retiraste desta experiência?
Is that all right with you?
Pode ser?
Is that all?
É tudo? Sim.
When Cleander is killed, it was very clear that all the important elements of Roman society were against this guy.
Quando Cleandro é morto, ficou muito claro que os elementos importantes de Roma estavam contra este homem.
And that's what being a rebel heart is all about.
E isso é o que significa ser um coração rebelde.
All that is is the sound of the bid for my Hamilton tickets going higher and higher.
É o som dos bilhetes a ganhar um valor mais alto.
Tom Simon is all that Earl ever talked about when he was in prison for the fraud conviction.
O Earl só falava do Tom Simon quando esteve preso por fraude.
All of that is behind me.
Isso faz tudo parte do passado.
What is all that?
O que é isso?
All right, listen, is there anything about this kidnapping that points to the M.O. of one particular group?
Muito bem, ouça, há alguma coisa neste rapto que aponte para algum grupo específico?
Yes, but what I didn't know was that he told you, and now all you know about Rob is that he's an alcoholic and a Raider fan.
Sim, mas não sabia que ele, te tinha contado, e agora tudo o que sabes do Rob é que ele é alcoolico e um fan dos Raiders.
While all this tension is going on, the need that came down from the department...
Durante estes tempos de tensão, surgiu uma ordem do departamento :
That way they ain't got no information on us when this is all over and shit.
Assim, quando isto acabasse não tinham informações sobre nós.
[stammers] I mean, the list of demands and all like that is by no means short, I could rattle on forever.
A lista de exigências e isso, não é pequena. Podia ficar a falar eternamente.
All right, for my first contender, I'm working on an escape that is truly one of a kind.
Muito bem, para o meu primeiro candidato, estou a trabalhar numa fuga que é verdadeiramente única.
All right, so we believe you that this is a secret plan, but no way this got off the ground.
Nós acreditamos que é um plano secreto, mas de certeza que não foi posto em prática.
I have had days like that where it seems like all the tech is out to get you.
Já tive dias assim, em que parece que a tecnologia te quer tramar.
So, all that info smart tech is gathering, if it ends in the hands of a hacker or say, an overbearing government agency, say goodbye to your privacy.
Se toda a informação que a tecnologia inteligente recolhe acabar nas mãos de um hacker ou, digamos, de uma agência do governo, digam adeus à vossa privacidade.
I've seen both of you lose it on both accounts, but the modern irony is : We humans created all this technology that's making us miserable.
Já vos vi irritados por ambos os motivos, mas a ironia moderna é que... nós, humanos, criámos esta tecnologia que nos torna infelizes.
I mean, I guess that's really what this is all about, is speeding up that process of closing a wound.
Suponho que é o mais importante, tornar mais rápido o processo de fechar o corte.
It's gonna happen. All that has to do is get the batteries there.
Só precisamos das baterias certas.
But the bigger story, we're all part of the bigger story, and that bigger story is about... how do we live as brothers and sisters... without killing each other?
Mas a história que importa, e todos fazemos parte dela, é a história sobre como vivemos como irmãos e irmãs sem nos matarmos uns aos outros?
I know that, as an actor, all I tried to give them is something true, is something from my heart.
Eu sei que, como ator, tudo o que tentei foi dar-lhes algo verdadeiro, algo vindo do coração.
You know what I don't get is how they all knew exactly where we were that fast.
O que não entendo é como souberam exactamente onde estávamos tão rapidamente.
All I know is that I didn't survive a war and all the rest of it just to get pulled in by this fucker or his flock.
Tudo o que sei é que não sobrevivi a uma guerra e ao resto, para envolver-me com estes putos ou o bando deles.
- All I know is that coach picks the starting lineup today.
Tudo o que sei é que o técnico escolhe a programação a partir de hoje.
Ever. Now, that's where all the fun is.
É onde está a diversão toda.
They claim "That the violation of civil liberties of all the citizens of the world is an atrocity that must be stopped."
Eles afirmam : "A violação das liberdades civis dos cidadãos de todo o mundo " é uma atrocidade que deve ser parada. "
And they said that all we have to do now is just sit right and wait.
Disseram-me que agora só me resta ficar à espera.
And that's all you think that this is?
E é tudo o que achas que isto é?
The boy is all that matters.
Só o rapaz importa.
You have a fever. We've been under her spell too long, not only Jakob all of us. That is all.
Está com febre, só isso.
Do you want me to waste Dr. Ziegler's time, his valuable time, to have him come all the way here, to talk to you, to tell you that he is with me?
Quer que eu desperdice o tempo precioso do Dr. Ziegler, para ele vir aqui falar consigo, para lhe dizer que ele está comigo?
Because I love you and you love me, and... Love is all that matters.
Porque eu te amo e tu amas-me a mim e... o amor é tudo o que importa.
That's what all the fuss is about?
Tanta agitação por causa daquilo?
Oh, Emily, don't you know that James is part of all this, honey?
Oh, Emily, não sabes que o James faz parte disto tudo, querida?
That threat you made is all fucked up.
Aquela ameaça que fizeste é marada.
She is a nurse's aide, you know, low pay and all that.
Ela é auxiliar de enfermagem. Mal paga e essas coisas.
You know, a kidney is all that's going to get you well.
Só um rim o poderá pôr bem.
I'm grounded. There's no way that Simms is gonna let me fly out west and deal with all this.
O Simms não me vai deixar voar até lá para tratar disto tudo.
You, of all people, should know that money is the motivator of lesser minds.
O senhor, mais do que ninguém, devia saber que o dinheiro incentiva mentes menores.
- All we're saying is that if we don't stick together, we have no chance of standing up to the evil empire.
Tudo o que queremos dizer é que se não nos juntarmos, não temos chances de nos defendermos do império diabólico.
- Is there any way to deny that all human suffering originates from human desire?
Há uma forma de negar que todo humano sofrendo se origina de um desejo humano?
It is that time of the evening that you've all been waiting for.
É a hora da noite que todos estão aguardando.
But it doesn't matter because all I know is that I want you in my life for all of it.
Mas não importa, porque tudo o que eu sei é que quero você na minha vida para tudo isso.
The sad thing is... The most pathetic thing of all is that I can't think of anything better.
O mais triste é que o mais patético é não me ocorrer nada melhor para fazer.
Okay, you got to understand that this is a tourist nation, all right?
Tem que entender que isto é uma nação turística.
That is all.
Só isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]