Is that all right tradutor Português
2,224 parallel translation
Is that all right?
- Há problema?
Is that all right?
Esse trabalha?
Is that all right?
Tudo bem para ti?
All right, let's say for the sake of argument that Khalid was forced to make this video. Where is he now? Well, he must be being held captive somewhere.
E vai nos dizer se é a impressão digital da Leia, de outro voluntário, ou de outra pessoa.
No no no, that's all right. I'm aware that my life is an yss of inky-black despair.
Não, não está tudo bem, estou ciente do abismo negro e desesperador que a minha vida está.
It is the unspoken glue that separates us from jackals and hyenas, all right?
É aquela coisa, que nos separa de chacais e hienas, certo?
All right, so is that what you want then?
É isso que queres?
All right. Let me reassure you, we would get the best surgeon, and I think this is an outcome that will be good for everyone.
Deixe-me assegurar-lhe que arranjaremos o melhor cirurgião, e penso que o resultado será benéfico para ambas as partes.
I understand what you're all weighing, but my concern is for Kayla, and my unequivocal opinion is that this is not the right course.
Compreendo que estejam a ponderar, mas a minha preocupação é com a Kayla, e a minha opinião inequívoca é que este não é o caminho a tomar.
Is that right? I was at my girl's house, Lucia, all night long.
Estive em casa da minha namorada, a Lucia.
All right, now the prosecution is about to show you items pertinent to this case that have been entered into evidence.
Muito bem, agora a acusação está prestes a mostrar-vos artigos pertinentes a este caso, que foram registados como provas.
All right, Peter, I don't know what this is about, but you're my best friend and I'd like to think that you'd do the same for me.
Muito bem, Peter, não sei do que se trata, mas tu és o meu melhor amigo e gosto de pensar que tu farias o mesmo por mim.
All right, since it's my fault that Joe got knocked out, it is now my responsibility to take over the investigation.
Tá certo, como a culpa é minha do Joe ter desmaiado, agora é minha responsabilidade continuar a investigação.
All right, that is assaulting an agent.
Isto é violência contra um polícia.
That's exactly why Caroline is here, all right?
É precisamente por isso que a Caroline está aqui, está bem?
Now, look, your home is your home and that is where you belong, all right?
Ouve, a tua casa é a tua casa e é onde deves estar, está bem?
All right, I understand that the fly is a serious thing now.
Eu compreendo que a mosca seja um grave problema.
The pedigree of this account is that it was boosted and I'll need to maintain my personal contact to it creatively, if that's all right with you, Don.
Acontece que esta campanha foi fortalecida, e terei de manter contacto com ela a nível criativo. Se não te fizer diferença, Don.
Right now all that matters is getting S-11 back.
A única coisa importante agora é trazer o S-11 de volta.
All right, look, the reason that I don't have any money on me is because
Muito bem, a razão pela qual não tenho dinheiro comigo é porque,
All right, can you say for sure that commissioner Ross'murder was an attack against her and her alone and that the rest of the state parole board is in no danger whatsoever?
Certo, pode dizer com certeza que o assassinato da Comissária Ross foi um ataque isolado contra ela e só ela e que o resto do Conselho de Liberdade Condicional não está correndo perigo?
All right, that-that's what love is.
Ele não conseguiu abandoná-la. Isso é o que é o amor.
- What, is it all right to call them that?
- Não parece mal chamar-lhes assim?
All right, look. The whole point with the kids'show is that you have an opportunity to, you know, brainwash a bunch of normal kids into geeks, you know?
Tudo bem, olha, o objectivo do programa para crianças é que tens a oportunidade de, tu sabes, fazer uma lavagem cerebral a um monte de miúdos normais e transformá-los em nerds.
Yeah, it was the glow or the vomiting or something, but the point is, is that we're all together, and you guys are all very happy for us, right?
Foi pelo brilho, os enjoos, algo assim. Mas o importante é que estamos todos juntos. E estão felizes por nós, não estão?
All right, that's fear, that is.
É medo.
Right, and the preferable truth is that nothing happened at all?
Certo, e a verdade preferida é que nada aconteceu?
All I'm saying is, at least for right now Vanessa needs to know that she's the only one you care about.
O que estou a dizer é que, por enquanto, a Vanessa tem de saber que é a única pessoa de quem gostas.
All right, so I run into Chuck, offer my condolences that Blair can't be trusted, suggest the best way to retaliate is offer amnesty to Jenny, and as an added bonus, my dad and Lily
Muito bem, então, vou encontrar-me com o Chuck, e oferecer-lhe o meu apoio pela falta de ética da Blair, sugiro que a melhor forma de retaliar, é perdoar a Jenny, e como bónus adicional, o meu pai e a Lily
All right. I'm letting you know right now, that chick is a stickler for I.D.'s.
Ficas já a saber que ela é viciada em identificações.
In the end, all you can really do with that kind of pain... is decide what you're going to do to make it right.
No fim, tudo o que podes fazer com essa dor, é decidir o que fazer para a melhorar.
All right, but look - - if we make the soft play, it is just me in that room from now on, okay?
Certo, mas olha. Se jogarmos com calma, serei só eu no quarto de agora em diante, certo?
Okay, look, all you're guilty of right now is buying a model airplane... and that's not a crime, last time I checked.
Por enquanto, só és culpado de comprar o avião. Tanto quanto sei, isso não é crime.
- All I know is that he wants you right now...
- Só sei é que ele quer ver-te agora.
Is that all right?
Pode ser?
If I see you in my neighborhood or anywhere else for that matter, ever again, all right that tire iron is gonna have a mind of its own.
Se o vir no meu bairro, ou em qualquer lugar, outra vez, aquela chave de porcas ganhará vontade própria. Ouviu?
Is that all right with you?
Está de acordo?
It's all right, Nico. What is so important that you need to see me in person?
O que é de tão importante que precises de me ver em pessoa?
Regardless of which theory is right, Once life begins, the next chapter starts. That's all about survival.
Independente de qual seja teoria correta, uma vez que a vida começa, dá-se início o capítulo seguinte, voltado para a sobrevivência.
All right, first, this mugger is delivered to Detroit Metro Police into a twisted street light. Look at that.
Primeiro um ladrão é entregue à polícia de Detroit Metro e, estava num poste de luz dobrado.
All right, well, on a scale of one to 10, 10 being totally believable, this is how good that lie was.
- Dessa forma, numa escala de 0 a 10, o 10 é totalmente acreditável.
Well, I think that this all happened right in the middle of Paris in front of everyone... is absolutely disgusting.
Quando penso que tudo isto aconteceu mesmo no meio de Paris, diante de todos, é absolutamente repugnante.
Right now all we can do is hope that her mind is fixed on getting well and coming back to us.
Por agora, só podemos esperar que ela resolva ficar melhor e volte depressa para nós.
All right, can we at least agree that whatever's going on here, this is not normal?
Muito bem... Podemos, ao menos, concordar que o que se está aqui a passar não é normal?
All right, listen, this is my first kid... that I know of, and I wanna be in his life.
Muito bem, ouça, este é o meu primeiro filho... que eu saiba, e quero fazer parte da vida dele.
I think the point is that we all know everything That we already need to know about ourselves right now.
Acho que o objectivo é que todos sabemos de tudo que precisamos saber sobre nós mesmos no presente.
All right, that is grosser than this.
Pronto, aquilo é mais nojento do que o guisado.
Crap. All right, can we at least agree that whatever's going on here, this is not normal?
Podemos, ao menos, concordar que o que se está aqui a passar não é normal?
All right, something weird is going on in that room.
Passa-se algo estranho naquela sala.
Guess that's why he's not married anymore. All right, is Nora working today?
Suponho que seja por isso que já não era casado.
Right now all that matters is figuring out if Tanaz is really a double agent.
Neste momento, o que interessa é determinar se a Tanaz é de facto uma agente dupla.
is that all right with you 34
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that your daughter 28
is that a threat 163
is that what you want 740
is that what this is 151
is that a 177
is that understood 245
is that your car 43
is that all you got 152
is that all you care about 23
is that your daughter 28
is that a threat 163
is that what you want 740
is that what this is 151
is that a 177