Is that so terrible tradutor Português
77 parallel translation
Come now. Is that so terrible?
É tão terrível estar aqui?
Is that so terrible?
É tão terrível?
Is that so terrible?
É assim tão terrível?
Is that so terrible, to be useful?
E acha isso terrível? Ser útil?
Why can't I just walk up to a woman and say, "Hi, I'm George. How are you?" Is that so terrible?
Porque não posso abordar uma mulher na rua e dizer : " Olá sou o George.
Is that so terrible?
Isso é assim tão horrível?
Is that so terrible?
É assim tão mau?
Is that so terrible?
Isso é assim tão mau?
I just wanna a little bit of sex, you know Is that... is that so terrible... I don't mean to screw everything up
Eu,... eu só queria um pouco de sexo, é... é assim tão terrível isso?
Is that so terrible?
Isso é assim tão terrível?
Is that so terrible?
O que á de terrivel?
Is that so terrible?
É tão horrível assim?
And what is so terrible about that?
E que há de tão terrível nisso?
Well, my lady, as terrible as this captivity is, at least we should be thankful that so far our honor has been spared.
Bom, minha senhora, embora este cativeiro seja terrível, ao menos deveríamos estar gratas pela nossa honra ter sido poupada.
Terrible though his appearance is, so terrible, that nervous persons fly in horror from the sight of him, and that he is debarred from earning his livelihood in any way.
Apesar da sua aparência terrível, tão terrível, que pessoas nervosas correm apavoradas ao vê-lo, ele não tem como ganhar seu próprio sustento trabalhando.
His appearance is so terrible, that women and nervous persons fly in terror at the sight of him.
Sua aparência é tão terrível, que as mulheres e pessoas nervosas correm de medo ao vê-lo.
That is what is so terrible about
Isso é o mais terrível,
Well, what is so terrible about that?
- O que há de tão terrível nisso?
The problem is you yeah, that's what they said. On stage they were so terrible they only did five songs.
Estavam tão mal no palco, que tocaram apenas 5 músicas.
But sometimes, something so bad happens... that a terrible sadness is carried with it and the soul can't rest.
Mas, ás vezes, acontece algo tão mau, que uma tristeza terrível acompanha a alma, não a deixando repousar.
That is so terrible.
Que horror!
And so, at the end of this terrible day... what we do know is that over 200 Marines died without knowing why.
E assim no fim deste horrível dia não sabemos se mais de 200 Marines morreram sem saber porquê.
Add to that the fact that I know you both better than anybody else, and I've never seen either of you so much as hurt a fly, and I've concluded that what we have here is a terrible misunderstanding.
Somando a isso o facto de os conhecer melhor que ninguém e saber que não fazem mal a uma mosca, concluí que o que aqui se passa é alguma tremenda confusão.
Is there something so terrible about that?
Isto é tão terrível assim?
"However, it is the interim, the limbo between two worlds, that is so terrible."
"Contudo, o limbo entre os dois mundos é que é terrível."
Jesus! That's terrible, so it is.
Que horror.
Is that so terrible?
E será isso tão mau?
What is it that I'm doing that's so terrible?
Mas que tem de tão horrível o que eu vou fazer?
It is well that war is so terrible for we should grow too fond of it.
É bom que a guerra seja tão terrível para que não comecemos a gostar tanto dela.
Anyhow, you and this Andreas of yours could come for a visit you know, do the loving uncle thing, so Pia and I can get away for a few days. The truth is being a father is not that terrible.
de qualquer maneira, você e seu Andreas poderiam vir nos visitar, assim, assumir o papel de tios... e assim Pia e eu viajaríamos por uns dias... a verdade é que ser pai não é tão terrivel.
Is it so terrible for you to know that I'll always love you?
- Atrás do balcão, senhor. Céus!
That's not so terrible, is it?
Não é assim tão mau, pois não?
So let me get this straight. That witch with the Bible is related to a wannabe Ivan the Terrible?
Deixa-me clarificar isso... essa bruxa com a Bíblia é parente do futuro Ivan o Terrível?
That is terrible, because the fact is that the uncle of Was Jason becoming involved in anything so?
Isso é terrível, porque é que o tio do Jason se envolvia em algo assim?
And all of that is just saying what I wanted to talk to you about earlier is that my feelings for you have deepened and I can't help thinking that what I've done is something so terrible, so inappropriate...
E tudo isso é para dizer o que queria falar contigo há bocado. Os meus sentimentos por ti aprofundaram-se e eu... Não paro de pensar que o que fiz é tão terrível e impróprio.
That's a terrible thing, so it is.
É mesmo uma coisa terrivel.
"There is no witness so dreadful, no accuser so terrible, as the conscience that dwells in the heart of every man."
"Não há testemunha tão ameaçadora, nenhum acusador tão terrível do que a consciência que habita no coração de cada homem".
So anyway the way corporate wants us to spin it is that maybe, in certain situations a four-hour erection isn't such a terrible thing.
Enfim... o modo como a empresa quer que dêmos a volta... é que provavelmente, em certas situações... uma erecção de 4 horas não seja uma coisa assim tão má.
Is it then that Lesley Ferrier, the crooked solicitor's clerk contacts you and tells you of the news so terrible that your aunt has disinherited both you and your children... of neither of whom she is fond and left everything to Olga Seminoff.
É então que o desonesto Lesley Ferrier, empregado do advogado, a contacta a si e lhe dá uma notícia terrível : que sua tia a tinha deserdado a si e aos seus filhos, por quem não tem grande simpatia, e deixa tudo a Olga Seminoff.
Yeah, I was faced with that terrible thing when somebody shows you their work and everything about it is shit so you don't really know where to start.
Fui confrontado com a terrível situação, em que alguém nos mostra o seu trabalho, e todo ele é uma merda. Nem sabemos por onde começar.
Although let's not lose sight of the fact that you were the victim of a terrible accident, Antonio so some discomfort is to be expected.
Mas não nos podemos esquecer de que foi vítima de um acidente horrível, Antonio, por isso, é de esperar algum desconforto.
So my brilliance is that I'm a terrible liar?
Então, o meu, é porque sou uma péssima mentirosa?
Is that really so terrible?
É assim tão mau?
So we have become a very efficient military-industrial complex but the civilian economy is only a ghost of what it used to be and this has terrible consequences for democracy because it means that the power of this lobby is now sort of dominating what goes on in Washington.
Assim, tornaram-se um complexo muito eficiente militar-industrial, mas economia civil é apenas um fantasma do que costumava ser e isso tem terríveis conseqã ¼ ências para a democracia, pois significa que o poder deste lobby é agora espécie de dominar o que se passa em washington.
Roberto, you were often told me that I was a terrible father what I never told you, is that I agree with you there's so much I haven't told you that you need to know so if you want to hear about the past I'll tell you
Roberto, disseste-me muitas vezes que eu fui um péssimo pai. Aquilo que nunca te disse é que concordo contigo. Há tanta coisa que nunca te disse e que tu precisas de saber...
Who gave you a name that is so terrible you had to change it.
Que te deu um nome tão feio que precisaste de o mudar.
It's not that sin is so terrible, it's that sin is very attractive. MAN : And that's why we're always tempted to do it.
O pecado não é assim tão terrível, mas antes muito apelativo e é por isso que nos tenta tanto.
She writes, " Ladies and gentlemen, everyone here tonight is a victim, a victim of fraud and deceit so dark and despicable that it has taken me 15 terrible years to tell the truth about the monsters responsible- -
Escreveu, "Senhoras e senhores, " todos aqui hoje presente são vítimas, " vítimas de uma fraude e dolo
What is so terrible about those people that you didn't want me to know them?
O que há de tão terrível naquelas pessoas que não querias que os conhecesse?
I mean, I thought if I brought you, then I wouldn't have to hear about the perfect guy that they have in mind for me and how terrible it is that I'm alone and that they'd be so interested in talking to you, they'd forget about the perils of my life for one evening.
Pensei que ao trazer-te aqui não tinha de ouvir sobre o homem perfeito que eles têm para mim e como é terrível eu estar solteira, e assim iam estar tão interessados em falar contigo que se iam esquecer da minha vida por uma noite.
That is the mystery that is so terrible.
Esse é o mistério que é tão terrível.
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that understood 245
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you got 152
is that what you want 740
is that a 177
is that all 744
is that clear 774
is that your car 43
is that your daughter 28
is that all you care about 23
is that a threat 163
is that all you got 152
is that what you want 740
is that a 177
is that all 744
is that clear 774