It's nothing much tradutor Português
97 parallel translation
There's nothing much you can do about it.
Não se pode fazer nada.
Oh, it's nothing much, just a sort of genuine top-grain, cowhide traveling bag with all accessories.
Não é nada de especial, é só uma genuína mala de viagem de couro, com todos os acessórios.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
No, nothing's changed. Except that life's much easier than it used to be.
Nada mudou, a vida é que é mais fácil.
It sounds classy, but it's nothing much.
Parece ter classe, mas não é nada de especial.
What is it? - It's nothing too much.
- Não é nada de importante.
It's nothing much.
- Não é nada.
Thanks so much! It's nothing.
- muito obrigada, Harry!
Well, there's nothing much we can do about it, except pray.
Bem, não há nada muito que possamos fazer, excepto rezar.
Maybe it's because I've nothing much else to do.
Talvez porque não tenho nada que fazer.
What's that? It's nothing much, just a pit full of wolves, half-mad with starvation and trained to appreciate the flavour of human blood.
- Nada de especial, um fosso com lobos, meios loucos de fome e treinados para apreciar carne humana.
Maybe I drank a little too much. Of course it's nothing.
Claro que não é nada.
How much for the phone calls? Oh, it's nothing.
- Quanto são as chamadas?
What I worry about... has nothing to do with pleasure... it's much more than that.
Coisas que me dizem respeito... procuro em você algo superior ao prazer... É muito mais que isso.
- It's nothing much, really.
- Não é nada de especial.
It's nothing. Too much excitement for her.
É muita excitação para ela.
Nothing much went on - a little bit of talk in the aeroplane, but that's always normal on a mission - but then you'd get a quiet period, and I guess everybody was dreaming or something, because it was quiet.
Falámos no avião, mas isso é normal numa missão. Depois houve um período de acalmia e estávamos... Acho que estavam todos a sonhar, pois estava tudo muito calmo.
It's nothing much, but it is comfortable and you will be safe there.
Não é nada de especial, mas é confortável e estará seguro lá.
"M. Berthier's death." There's nothing much about it.
"A morte do presidente Bertier". Não há aqui nada.
It's nothing much at all
Não é nada de especial.
It's nothing much, you know, nothing.
Não é uma grande coisa.
I've come to the conclusion it's much ado about nothing... which, though not from a novel...
Cheguei à conclusão que há muito a fazer acerca de nada O qual, embora não seja de um romance...
Nothing. You take all the money in all the world and get rid of it and that's how much money I have.
Pega em todo o dinheiro do mundo e desaparece com ele e isso é o quanto eu tenho.
- Yes, it's nothing much.
– Fiz, não é grande coisa.
Well answer me this Holmes. Why is so much being written and recorded on the subject of vampires if there's absolutely nothing in it? Man's need Watson.
Responda-me a isto, Holmes, porque se escreveu e relatou tanto sobre o tema dos vampiros, se é um vazio total?
It's a town where nothing much ever happens... and nothing much ever will.
nem acontecerá.
It's nothing much, just luck.
Não é nada demais. Apenas sorte.
And you know why it's nothing much, Wyatt?
E sabes porque não é nada demais?
It's not much to look at, but it's better than nothing.
Não é muito que se veja, mas é melhor que nada.
If you don't come back soon... there's pretty much nothing I can do about it!
Se não voltares depressa... ... não há muito que eu possa fazer quanto a isso!
Your land didn't register as much, because there's nothing really taxable on it.
Esta terra não estava cá registada porque não tem nada tributável.
There's so much love in this gift of a poor mother... Nothing in this world can buy it!
Olhe há muito amor neste dom desta pobre mãe.
- But I feel I have nothing to give [Ben] Well, there's one quote that pretty much sums it up.
Há uma citação, que o define bastante bem.
- No, it's too much work for nothing.
- Não. É trabalho a mais para nada.
Well, it's nothing to be proud of, son but you told us the whole story and he didn't give you much choice.
E, você nem se importam? Bem, não é nada para se orgulhar, filho mas você nos disse toda a historia e ele não te deu muita escolha.
As far as I'm concerned, it's much ado about nothing. There's still four of us left.
Ainda restamos quatro.
There "s nothing to beat it, but when I was there I always felt very much in old Arthur Braithwaite" s shadow.
Não há nada igual, mas quando lá estava... sempre me senti na sombra do velho Arthur Braithwaite.
Sometimes it's much better to say nothing.
- Às vezes é muito melhor não dizer nada.
Mm-hmm. Six years in the Delta Quadrant and nothing has ever scared me as much as hearing our baby had a problem. It's not much of a problem.
Se você pode projectar uma imagem da coluna vertebral podia usar os dados genéticos dela para nos mostrar a criança inteira?
It's nothing. I know how much you like that sort of thing.
Nao e nada de mais... alem disso, eu sei do quanto gosta dessas coisas...
There's nothing much I can do about it, but...
Não há nada que eu possa fazer nisso, mas...
It's nothing. it's just. um. some of the people were thinking that maybe there's a little too much homework... you know. for the kids.
Algumas pessoas pensam que talvez esteja a dar muitos deveres sabe, às crianças.
It's also possible that this is much ado about nothing.
Também é possível que tudo isto seja um exagero.
The care I give isn't much but it's better than nothing.
Ofereço cuidados médicos. Não é muito, mas ajuda.
If Junior want to surf and not swing it's OK with George, because George love Junior so much, nothing else matters.
Se Júnior quer surfar e não saltar, George não importar, porque George adora Júnior muito. Nada mais interessa.
I mean, it's nothing much.
Não é nada de especial.
- lt's nothing personal. It's just after I get bouncy with a guy, there's not much more I need to know about him.
Não é nada pessoal, é só que depois que fico com um homem... não há muito mais que eu precise saber sobre ele.
It's pretty much nothing. Sit down, please.
- Nem uma forma de arte, é nada.
It's nothing much.
Não é nada de especial.
People don't want to admit it, but it's like we have these innate set points and nothing much that happens to us changes our disposition.
As pessoas não querem admitir, mas nós temos desígnios próprios e nada que nos acontece altera a nossa atitude.
There's nothing much anyone can do about it.
Não há nada que qualquer uma de nós possa fazer.
it's nothing 2788
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's nothing personal 210
it's nothing special 39
it's nothing like that 138
it's nothing to be ashamed of 78
it's nothing serious 83
it's nothing bad 18
it's nothing important 17
it's nothing to do with you 28
it's nothing to do with me 40
it's nothing really 21
it's nothing to worry about 59
nothing much 304
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
it's nothing to do with you 28
it's nothing to do with me 40
it's nothing really 21
it's nothing to worry about 59
nothing much 304
muchacho 38
muchachos 38
much 413
muchas gracias 69
much appreciated 57
much love 20
much better 603
much worse 133
much later 35
much less 38
much more 111
much better now 20
much obliged 132
much bigger 31
much love 20
much better 603
much worse 133
much later 35
much less 38
much more 111
much better now 20
much obliged 132
much bigger 31