It almost killed me tradutor Português
55 parallel translation
It almost killed me. Yes, our prime minister learned about you during our negotiations.
O primeiro-ministro soube, durante as negociações.
I like it, even though it almost killed me.
mesmo que ele tenha quase me matado.
- It almost killed me.
Quase me matou.
It almost killed me.
Quase me matou.
It almost killed me.
Quase morri!
Look, Bart. It almost killed me but I handcrafted all 75 characters from Oliver Twist.
Olha, Bart. Quase me matou, mas esculpi à mão as 75 personagens de Oliver Twist.
It almost killed me!
Quase que me matava.
They didn't know it, and it almost killed me.
Eles não sabiam, mas quase me mataram.
It almost killed me.
E quase morri por isso.
And it almost killed me.
E quase me matou.
Your mother's death... It almost killed me.
A morte da vossa mãe quase me matou.
But even making the offer, it almost killed me.
Mas, só de fazer a proposta, quase morri.
When I healed Lois in that dam, it almost killed me.
Quando curei a Lois naquela barragem, quase morri.
Yeah, well, it almost killed me.
Pois, bem, quase me matou.
- It almost killed me. - No, it didn't.
Não, não caiu.
But it almost killed me.
Mas quase morri.
It almost killed me.
Quase me matou. Eu sei!
It almost killed me the last time you did it, and you just did it again.
Quase me mataste da última vez que fizeste isso, e fizeste outra vez.
It was only a half but it almost killed me.
Foi só metade, mas ia morrendo.
It almost killed me!
Ele quase me matou!
I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore.
Agarrei-me a ti durante tanto tempo que quase me matou, mas isso agora acabou.
I held on to you for so long it almost killed me, but I can't anymore.
Eu fiquei presa a ti durante tanto tempo que quase me matou, mas não o posso fazer mais.
I'll say. It almost killed me.
Eu que o diga, aquilo quase me matou.
Once, but it almost killed me.
Uma vez, mas isso quase matou-me.
You know, Jimmy, when I heard that Nicholas was dead, it almost killed me.
Sabes, Jimmy, quando soube que o Nicholas tinha morrido, quase me matou.
And it almost killed me.
E isso quase me matou.
IT WAS HE WHO STOLE THE PLANS, KILLED OUR WATERFRONT CONTACT MAN, MURDERED INSPECTOR SEHOKIAN, ALMOST FED ME TO THE SHARKS,
Foi ele que roubou as plantas matou o nosso contacto, assassinou o Inspector Sehokian quase me atirou aos tubarões, feriu o Agente 44 disparou sobre mim com uma perna e tentou esfaquear-me com a outra.
At which time it almost got me killed.
Não morri nessa altura por um triz.
I don't think I like this new career of yours. It almost got me killed tonight.
Não me parece que goste da nova personagem.
Seems to me I heard about a guy just your age... who got hit so hard in the guts it almost killed him.
Acho que ouvi falar de um tipo da tua idade que levou um soco na barriga que quase o matou.
- It almost killed me.
Imóveis!
It felt like she almost killed me.
- Parece que ela quase me matou.
Must have been, uh... oh, I almost don't know how to say it, uh... devastating when Kenny was killed, but I want you to know you can trust me.
Deve ter sido,... Nem sei como dizer isto,... devastador quando o Kenny foi assassinado, mas quero que saiba que pode confiar em mim.
Twice now he has almost been killed. And you guy do shit about it and now you're finding some twisted way of blaming me for it?
duas vezes que tentaram matar o Frank, e agora vem-me com estas tretas de me culparem a mim.
It's unbelievably difficult. I have to read these horrible letters about my brother being almost killed in prison. My friends call me, I'm crying.
É praticamente impossível eu tive que ler essas cartas horríveis acerca do meu irmão, que estava quase a morrer na prisão o meu amigo telefonou-me, eu estou a chorar.
I swear it! Yesterday morning, I... I almost killed myself.
Ontem de manhã, eu... quase me matei.
02 : 51,010 I thought that it was to sell it... 01 : 02 : 51,892 - - 01 : 02 : 55,625 But almost killed to all my friends and my.
Achei que ele estava apenas tentando vender. Mas matou todos os meus amigos, cara. E quase me pegou.
I tripped on it earlier, almost killed myself.
Quase que me matava. Estou a falar a sério, Kevin.
You almost killed me, so I say it does.
Quase que me mataste, portanto acho que diz.
When that doctor told me I couldn't eat lobster and I did it anyway, it almost killed me. But here's the thing :
Mas há um pormenor :
It's almost gotten me killed three times today.
Quase me matou, por três vezes hoje.
It drove me nuts. it almost got us all killed.
Deu comigo em doido.
I've never set one foot outside of this town, I have no college plans, no idea what the future holds for me, but I do know that it's time that I start truly living, and since you almost killed me this year,
Nunca pus um pé fora desta cidade, não tenho planos para a universidade, não faço ideia do que o futuro me reserva, mas sei que está na hora de eu começar a viver verdadeiramente, e visto que quase me mataste este ano,
And it almost got me killed, transformed into one of those things.
E eu ia morrendo. Transformado numa daquelas coisas.
In 1942, I gave you your freedom, and in 1977, I almost killed your best friend because it should have been you there to help me, Stefan.
Em 1942, eu libertei você, e em 1977 quase matei seu melhor amigo porque você deveria ter me ajudado, Stefan.
Oh, I did what I always do, except I almost killed myself doing it.
O que sempre faço. Mas, desta vez, quase me matei.
- Look, I stole your little recorder thingy, and I almost got killed doing it. - Excuse me?
- Desculpe?
What, are you kidding me? I apprehend the city's two biggest kingpins, almost get killed, now IAB and the feds are trying to pin it on me, and you're telling me to keep my mouth shut.
Capturei dois dos maiores chefes do crime da cidade, quase foi morto, agora o IAB e o FBI estão a tentar culpar-me, e estás a dizer-me para manter a boca calada.
Yeah, my lawyer almost killed me, but I did it.
O meu advogado queria matar-me, mas fi-lo.
It bothers me that that family, that they tormented one of my kids to the point where he almost killed himself.
Incomoda-me que aquela família, tenha atormentado um dos meus rapazes, ao ponto dele quase se matar.
I let the world believe you were dead and it almost got me killed.
Deixei o mundo acreditar que estavas morto e isso quase me matou.