English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It already has

It already has tradutor Português

560 parallel translation
- It already has, Coming here this time of night.
- Tu já lá estás, ou não vinhas assim, a meio da noite.
- It already has, unless you're the thief.
Talvez já tenha caído, a não ser que seja você o autor dos roubos.
Theoretically, it already has happened.
Teoricamente, já aconteceu.
I think it already has.
- Acho que já começou.
It has already proved dangerous to wipe yourself off on the furniture.
Já se havia demonstrado o perigo de noslivrarmos da mobília.
Already it has been under construction for more than half a century, and for that, there is exactly 16 miles to show.
Já estava em construção há mais de meio século, e desse trabalho todo, havia apenas 16 kms acabados.
This case... has already... taken a heavy toll... in the life of LaTour... in it's burden on you... and indeed on me.
Este caso já cobrou um alto preço na vida do Latour, no que representa para vocês e no que representou para mim.
It has already seen a lot
O espírito já viu muitas outras coisas.
You give the circus a worse image than it has already...
Você ainda dá mais baixeza ao Circo do que aquela que ele já tem...
Why, rumour has it that already she has come between you and Peter.
Consta que ela já se meteu entre si e o Peter.
It has been two months already
Já passaram dois meses.
It is already settled. My sister has told me.
Já está resolvido, minha irmã me contou.
Indeed, it has been too long delayed already.
De qualquer modo estou atrasado.
How can a jury disregard what it has already heard?
Como é que um júri pode ignorar o que já ouviu?
I suppose I should be grateful, but you should be concerned with your own life - if it has not already been lost to the poison of Sheba.
Suponho que deva ficar grato pela sua generosidade, mas deve preocupar-se com sua vida, se ainda não a perdeu com o veneno de Sabá.
Damn, it's past 8. The BBC has already started.
Já passa das oito horas!
Whether it's Pierre or not, this flat has seen plenty of lovers already.
Seja o Pierre ou não, esta casa já viu muitos amantes.
- Has it already happened?
- E já aconteceu?
Whatever they do to me now... it is not half of what he has done already.
O que quer que me façam agora, näo é nem metade do que ele ja me fez.
B-12, THE AGENT WHO WILL BE RECEIVING THIS BRIEFCASE, ALREADY HAS IT.
B-12, o agente que vai receber a pasta já a recebeu.
WHOEVER IT IS HAS ALREADY KILLED TWO MEN, ONE RIGHT HERE ONBOARD THIS SHIP LAST NIGHT!
Quem quer que seja, já matou dois homens, um ontem aqui a bordo do seu navio.
Look, he has got it already.
Já começou.
Has it occurred to you that there is a certain inefficiency in questioning me on things you've already decided?
Já lhe ocorreu que há uma certa ineficiência em questionar-me sobre algo que já decidiu?
The exercise has already begun, hasn't it? Yes.
- O exercício já começou, verdade?
Mr Spock, as far as Sherman's Planet is concerned, Captain Kirk has already given it to us.
Sr. Spock, no que diz respeito ao Planeta de Sherman, o Capitão Kirk já no-lo deu.
They will be supported by the infantry, which has already been ordered to advance on two fronts. Has it?
Terão o apoio da infantaria, que já tem ordens para avançar em duas frentes.
It has already begun!
Já começou!
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Hoje, em É a Mente vamos examinar o fenómeno do déjà vu. Essa estranha sensação de que já vivemos este momento.
The president has already discussed it with me.
O Presidente já discutiu o assunto comigo.
He probably has already forgotten about it.
Ele provavelmente já se esqueceu do assunto.
The Capitoline Museum has already asked for it. Shall we go down?
O Museu Capitolino está interessado.
The prime minister has already accepted it.
O Primeiro-Ministro já 0 aceitou.
One has left of the Treat one to Versailles already it had been insult.
Uma parte do Tratado de Versalhes já tinha sido desfeita.
I've already dug the bullet out of the wall and Ballistics has already verified that it came from the same gun.
E a balística já verificou que veio da mesma arma.
It may be Calthrop has already entered the country and is staying at a hotel.
Pode ser que o Calthrop já tenha entrado no país e esteja num hotel.
It appears shore leave has already commenced for certain members of the crew.
Parece que a licença já começou... para alguns membros da tripulaçao.
Already it has two or three weeks that we hear the ministers to say :
Já há duas ou três semanas que ouvimos os ministros dizer :
One has left of the population, of the dutches it made, it, but already too much late.
Uma parte da população, dos holandeses, fê-lo, mas já demasiado tarde.
It lasted has ten long weeks e already kills 200 a thousand Poles more than.
Durava há dez longas semanas e já matara mais de 200 mil polacos.
Already it has much time, but it seems that I am seeing.
Já foi há muito tempo, mas parece que estou a ver.
But already it had few loads of depth e as the conditions was perfect, it was a calm night e with a little of fog, it was the ideal stops one has attacked deliberate.
Mas já tinha poucas cargas de profundidade e como as condições eram perfeitas, estava uma noite calma e com um pouco de nevoeiro, era o ideal para um ataque deliberado.
The majority of the brigades, between decreases and illnesses, already it was in the combat lines it has 4 or 5 months and was arrasada.
A maioria das brigadas, entre baixas e doenças, já estava nas linhas de combate há 4 ou 5 meses e estava arrasada.
The Starship Potemkin has already picked up the drug and will transfer it to a freighter, the S.S. Huron, for delivery to the Enterprise.
A nave estelar Potemkin já pegou a droga... e vai transferi-la para um cargueiro, a SS Huron... que a entregará a Enterprise.
Shall we say, it has already struck midnight.
Digamos que já atingi a "meia-noite".
He already has the letter, but it seems my lord Marcellus is in bed.
Já lhe entreguei a carta. Mas parece-me que o senhor Marcelo está de cama e ainda não recebeu ninguém hoje.
It has already been established that victims of the disease, and it is not rabies, though it may be related to the rabies virus. Victims of the disease are beyond medical help once it has established itself to the degree of inducing violent behavior.
Já foi determinado, que as vítimas da doença, que não é raiva, mas que está relacionada com o vírus da raiva, estão fora do alcance de qualquer ajuda médica quando a fase agressiva já se manifestou.
M has already offered to fix it.
A M já se ofereceu para o conseguir.
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
Já se perderam largas camadas, da base cûtanea da Terra.
I have told you already, sir that it is not self-interest which has prompted me.
Já vos disse que não foi isso que me levou a fazer o que fiz.
'And in many of the more relaxed civilisations'on the Outer Eastern Rim of the Galaxy,'the Hitchhiker's Guide has already supplanted'the great Encyclopaedia Galactica'as the standard repository of all knowledge and wisdom,'for though it has many omissions and contains much that is apocryphal,
'E em muitas das civilizações mais descontraídas'da Cintura Oriental Exterior da Galáxia, 'O Guia já se sobrepôs'à grande Encyclopaedia Galactica'como repositório padrão de todo o conhecimento e sabedoria,'pois, embora, registe muitas omissões e contenha muitos apócrifos,'suplanta em muito o antigo, mais dado ao trabalho pedestre,
It has from the very beginning. Don't give it any help. It knows too much already.
Não a ajudem, ela já sabe demais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]