It better be good tradutor Português
200 parallel translation
It better be good after all this ballyhoo.
Espero que seja bom, depois deste alarido todo.
Tell them you're gonna lead the next one, and it better be good.
Diga-lhes que vai liderar a próxima missão, e espero que se saia bem.
It better be good.
Espero que esteja boa.
Here's 60- - and it better be good.
Espero que valha a pena.
Yeah, well, it better be good.
É, muito bem, é capaz de ser melhor.
- It better be good.
- Espero que seja bom.
Gee, after going to all the trouble of getting these new disguises, it better be good.
Bolas, depois de termos o trabalho para ter estes novos disfarces, é bom que sejam bons.
It better be good.
Espero que a razão seja boa.
I figured it better be good.
Pensei que era melhor esforçar-me.
- Look, Hercules, I can explain everything. - It better be good.
Olha, Hércules, posso explicar tudo.
Whatever she wants us for, it better be good.
Seja lá o que for que ela quer de nós, é melhor que seja bom.
It better be good.
É bem que seja bom.
Whatever it is, Coop, it better be good.
Espero que sejam boas notícias.
You better have something and it better be good.
É melhor que tenhas alguma coisa para mim e que seja boa.
But it better be good.
Mas tem de ser bem bom!
It better be good.
Tem de ser muitíssimo bom!
Gentlemen, it better be good.
Senhores, é melhor que seja bom.
Yeah, it better be good.
Yeah, é bom que seja boa.
- It had better be good. - You're not serious!
- Oxalá valha a pena.
Yes, and we'll all have a good time too and be better off for it...
Sim, todos nos vamos divertir e tudo vai correr bem...
It's so good to see you walking in the sunshine. You seem to be getting better everyday.
Alegra-me tanto vê-lo a passear ao sol... parece que cada dia está com melhor aspecto
It should be good for better than 250 grand.
- Deve valer mais de 250 mil.
It sounds too good to be true, but it better be.
É bom demais para ser verdade, mas é melhor ser.
Everything was just fine and only when we were passing the Cape ofNo Hope, it used to be called the Cape ofNo Hope, you see, and today it's the Cape of Good Hope, everything is getting better.
Tudo ia muito bem... até passarmos no Cabo dos Sem Esperança. Antigamente era Cabo dos Sem Esperança, mas hoje é Cabo da Boa Esperança, estava tudo calmo...
It better be a good reason. What's the reason?
É melhor que seja bom.Qual é?
Well, it better be a good one.
Bem, espero que seja um bom plano.
You better come up with a good excuse or it may be your last one.
É melhor arranjar uma boa desculpa, ou poderá ser a sua última.
Today the weather is not very good, but tomorrow it will be better.
Hoje o tempo não é dos melhores, mas amanhã melhorará.
Wouldn't it be better if we made this good with Aaron?
Não nos açoita ninguém.
There better be a good reason for this because it doesn't make sense!
É melhor isto valer a pena, porque não faz qualquer sentido!
Look, when a reporter tells his Assignment Editor that he thinks he may be onto something that could be really big, the Assignment Editor's suppose to say, 'You got forty-eight hours, kid, and you better come up with something good or it's gonna be your neck.'
Ouve, quando um jornalista diz ao seu chefe que acha que pode estar na pista de algo muito importante, è suposto este dizer que'tens 48 h, miúdo, e è melhor que aparecas com algo muito bom
Maybe it's unlikely, but it might be a good idea to understand comets and collisions and catastrophes a little bit better than we do.
Talvez não, mas seria boa ideia, que compreendêssemos melhor os cometas, as colisões e as catástrofes, um pouco mais do que o fazemos.
It better be good.
É melhor que seja importante.
You better eat, guys, cos it ain't gonna be this good in Mississippi.
É melhor comeres meu, porque não vai ser tão bom lá no Mississippi.
She is the one who taught me it is better to be truthful and good..... than to not.
Foi ela que me ensinou que... é melhor ser sincero e bom... que não sê-lo.
This better be good news because you got five hours left. It's not.
É bem bom que sejam boas notícias porque só tens cinco horas.
But as a good father, don't you think it would be better if Lal were with people trained in evaluative procedures?
Mas como um bom pai, não acha que seria melhor se, neste caso, a Lal estive com pessoas treinadas em processos de diagnóstico?
Come on, baby. "If any one of y'all has one good reason these two shouldn't be hitched..." and it darn tootin better be a good reason...
Se alguém tiver um bom motivo para que esses dois não se casem... e que seja realmente boa... que fale agora ou se cale para sempre.
It was the Yankees. The Yankees made them believe that they could be... good as or better than us.
Os ianques fizeram-nos crer que eles poderiam ser... tão bons ou melhores que nós.
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
Wouldn't it be better to stay someplace we know is good rather than get stuck somewhere terrible if the timer gives out?
Não seria melhor ficarmos num sítio que sabemos que é bom do que ficarmos encurralados nalgum lugar terrível se o temporizador avariar?
It had better be good, or I'll break you in half.
A resposta tem de ser boa ou racho-te a meio.
Now sometimes, it's better to be lucky than good.
Às vezes, é melhor ter sorte do que talento.
And it had better be good.
E é preferível ser boa.
You'd better be good, it's your last chance.
Porta-te bem esta noite, é a tua última oportunidade.
It's 1 o'clock, it better be fucking good.
Eu espero que seja importante.
That can't be good. I'd better check it out.
É melhor eu ir dar uma olhada.
And it better be a good one... because if they don't accept his transfer...
E tem de ser bom. Porque se não aceitarem a sua transferência,
It better be something good, Pilot.
É melhor que seja algo bom, Pilot.
You're a good person and you deserve better than to be locked up in an institution because it's more convenient for your aunt and uncle.
És uma boa pessoa e mereces mais do que ficar fechada numa instituição porque é mais conveniente para o teu tio e tia.
Thanks for holding + Listen, 9 : 00 might be better if it's not too late + Good +
Obrigado por aguardar. E melhor ás 9, se não for tarde. Pode ser?