It couldn't be tradutor Português
1,244 parallel translation
An AV-er, so it couldn't be traced.
Um AV-er, para não poder ser ligado a mim.
Couldn't that be it, Doctor?
Não pode ser isso, doutor?
Well, that couldn't be Krishna, could it? A bit shrill for a flute. Just our rotten luck.
Muito esquisito para uma flauta Nossa sorte de merda.
If I met a lion on the African savanna and I couldn't fight it and I couldn't fight it then all I could do would be to die.
Se encontrasse um leão na savana africana e se eu não pudesse lutar contra ele, nem escapar, então tudo o que poderia fazer era morrer.
- It couldn't be Steven.
- Não pode ser Steven.
It couldn't be more wonderful!
Não podia ser melhor.
It's just that I couldn't hold my feelings in. I felt insecure and I thought my heart was going to be torn apart. So I ran away.
Devem ser só os meus sentimentos ao parecer o meu coração está cheio de amargura ultimamente.
It could be five years from now, couldn't it?
Pode ser daqui a cinco anos, não pode?
Ah, it couldn't be better, you know.
Não podia estar melhor.
Cheers is actually the bar, and as such, it couldn't be expected to talk.
Na verdade, Cheers é um bar, e como tal, não se pode esperar que fale.
Sometimes it can be controlled with laser surgery but... In his case, it couldn't.
Por vezes é controlável com cirurgia laser, mas...
Couldn't be bothered to find a home for it.
Não se podia dar ao trabalho de lhe arranjar uma casa.
It couldn't have taken on its cargo more than a day ago, so it must be within...
Poderia ter recolhido sua carga faz mais de um dia, o qual significaria...
No, it's going great. Couldn't be better.
Não, está a correr perfeitamente.
You couldn't work out whether it would be impolite not to accept her advances.
E tu não sabias se seria indelicado não aceitar os avanços dela.
It couldn't be proved, so he got off.
Chantagem. Nada ficou provado, por isso saiu em liberdade.
Then you couldn't possibly know what it is to be tired and hungry.
Mas você não deve imaginar o que é estar cansado e ter fome.
It couldn't be...
Mas não pode ser.
It couldn't be better, boss.
Assim é melhor.
I believe it was Chicago, but I couldn't be sure.
Acho que vivia em Chicago, mas nao tenho a certeza.
Yes, it couldn't be better.
Não poderia ser melhor.
He sent it back with a snide note saying that he couldn't be bought and if he could, he'd cost more than a tin of smoked oysters.
Ele mandou-o de volta com um bilhete a dizer que não era comprado e que se fosse, custaria mais do que uma lata de ostras fumadas.
- No, it couldn't be!
Não, não pode ser.
I knew it couldn't be that easy.
Sabia que não podia ser tão fácil.
I've got a big problem with that, but I figured, if she's going to have an affair, why couldn't it be normal?
Eu tenho um grande problema com isso, eu pensei... se ela está a ter um caso, porque é que não pode ser um normal?
The residue couldn't be analysed..... because it contained synthetic corticosteroids with unknown amino acids.
O resíduo não pode ser analisado porque continha corticosteróides sintéticos com aminoácidos não identificados.
- It couldn't possibly be bottomless.
- Não pode ser sem fundo. - É para todas as intenções.
It couldn " t be contained.
Não podia ser evitado.
What if it couldn't be found?
Que acontecerá se não o encontrar?
And from then on, I couldn't be seen talking to him anywhere in Vegas or near it.
IDLE SPURS - 100 KM DE VEGAS Não podia ser visto com ele perto de Vegas.
Actually, I couldn't, because I wasn't even supposed to be doin'it.
Não podia. Não devia estar a fazer isto.
- M- - - I knew it couldn't be.
Sei que não podia ser.
Sorry, I couldn't imagine it would be a mess.
Desculpa, Kit.
I told you it couldn't be done that quickly.
Eu disse-te que eles não o conseguiriam tão rapido.
He couldn't quite grasp the idea that the charge nurse couldn't make it be yesterday.
Ele não percebia que a enfermeira não podia fazer com que fosse ontem.
Believe me, it couldn't possibly be any stranger than mine.
Acredita, mais que a minha não pode ter sido.
Coming back, I just couldn't help thinking how much easier it would be if Ben were dead.
Não posso deixar de pensar... quão mais fácil seria se o Ben estivesse morto.
- No, it couldn't be that.
- Não pode ser isso.
If something did go wrong... it couldn't be any worse than the alternative, death.
Se algo corresse mal, não seria pior que a alternativa, que é a morte.
He said we couldn't be on the alien home world... because they calculated it at over two gravities.
Dizia que não podíamos estar no planeta alienígena, porque calculam que tenha o dobro da gravidade da Terra.
It couldn't be more perfect.
Não podia ser mais perfeito!
It couldn't be.
Não pode ser.
I knew it couldn't be that simple.
Sabia que não seria tão simples.
I couldn't. It wouldn't be right.
Não posso, isso não seria correcto.
If it couldn't, it wouldn't be a practical autonomous invasion weapon.
Claro, senão era uma estupidez enviá-lo sózinho.
No, it couldn't be.
Não, não pode ser.
- No. It couldn't be.
Não... não poderia ser.
My apologies, Max. It couldn't be helped.
Peço desculpa, mas não pude evitar.
He couldn't possibly be interested in me, that would be ridiculous, wouldn't it?
Ele não pode gostar de mim. Seria ridículo, não era?
Scooter told me it couldn't be fixed.
O Scooter disse-me que não tinha conserto.
What could be so powerful that you couldn't escape it?
O que pode ser tão poderoso que não lhe consegues escapar?
it couldn't be helped 24
it couldn't 27
it couldn't hurt 20
couldn't be better 98
couldn't be happier 21
couldn't be helped 16
couldn't be 25
bebe 93
beyonce 24
bela 54
it couldn't 27
it couldn't hurt 20
couldn't be better 98
couldn't be happier 21
couldn't be helped 16
couldn't be 25
bebe 93
beyonce 24
bela 54
benjamin 725
best wishes 40
beta 115
bell 467
bear 458
believe me 5038
beach 115
beautiful 3039
betty 1260
beatles 22
best wishes 40
beta 115
bell 467
bear 458
believe me 5038
beach 115
beautiful 3039
betty 1260
beatles 22