Join in tradutor Português
2,764 parallel translation
So, are you ready to join in?
Então, estás pronta para te juntares?
- You want to join in? Yeah.
Queres participar?
How are you, mate? - You want to join in the conversation?
E você amigo, quer participar na conversa?
Would the boys and girls care to join in?
Será que os meninos e as meninas se irão juntar?
I merely want Naples to join in alliance with me - to rid the papacy...
Quero apenas que Nápoles se alie a mim para livrar o papado...
Wuchang revolutionaries telegraphed the entire country, asking them to join in the rebellion.
Os revolucionários de Wuchang enviaram telegramas para todo o país, a pedir para se juntarem à rebelião.
Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria LaGuerta.
Estamos hoje aqui reunidos para testemunhar a promoção de uma das melhores agentes da Polícia de Miami, Maria LaGuerta.
Feel free to join in.
Sintam-se à vontade para me acompanharem.
Freedom and greatness will be ours for the taking. I invite you to join me in this journey.
Convido-vos para se juntarem a mim nesta jornada.
What would it take for you to abandon Leonard and join me in a rival company?
O que seria preciso para abandonarem o Leonard e juntarem-se a mim numa empresa rival?
In the meantime, you're welcome to whip up a quick character and join us.
Entretanto, estás à vontade para criar uma personagem e juntar-te a nós.
Did you join a cult in Bali?
Juntaste-te a alguma seita em Bali?
Join us in hopes that as a community, we can begin to heal.
Junte-se a nós na esperança de que, como comunidade, possamos iniciar a recuperação.
Guys, join me in welcoming environmental attorney Mr. Charles Finley.
Amigos, ajudem-me a receber o advogado ambientalista Sr. Charles Finley.
I had intended to unveil a beautiful stone memorial today. But due to the recent tragedy, I humbly ask you to join me in a simple prayer.
Tinha planeado inaugurar um belo monumento em pedra hoje, mas devido à recente tragédia, peço-vos humildemente para se juntarem a mim numa simples oração.
In that case, I'm gonna join you.
Nesse caso, vou acompanhá-lo.
And Marcus and I join you in the hole.
E eu e o Marcus vamos ter ao buraco.
Maybe they forced him to join them. You know, like in that movie.
Talvez ele tenha sido obrigado a juntar-se a eles, como naquele filme.
If you'd care to join us in the plane, I can arrange for your car to be shipped home.
- Devias ter-lhe tirado o olho.
She'll join us in a moment.
Juntar-se-á a nós dentro de instantes.
A bastard boy with nothing to inherit, off to join the ancient order of the Night's Watch, alongside his valiant brothers-in-arms.
Um rapaz bastardo sem nada para herdar, junta-se à antiga ordem da Patrulha da Noite, ao lado dos seus valentes irmãos de armas.
Join me in a shot of tequila?
Fazes-me companhia numa tequila?
Stay, join us in the treasure-hunt
Fica, junta-te a nós na procura do tesouro.
Maggie's husband struck oil in Texas not long ago and Maggie decided to go join him there.
Há uns tempos, o marido da Maggie encontrou petróleo no Texas e a Maggie decidiu ir lá ter com ele.
"Join with me in suffering like a good soldier of Christ Jesus".
"Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo."
"Join with me in suffering".
Sofre, pois, comigo, as aflições...
Unless you're talking about Beth Young, in which case - I'd rather shave my head and join the hare Krishnas. - Bree!
A não ser que esteja a falar da Beth Young, nesse caso preferia rapar a cabeça e juntar-me ao movimento Hare Krishna.
In fact, I'd love for you to join me.
Na verdade, adoraria que me acompanhasses.
Join me, and together we will destroy this Emperor you see in your visions.
Junta-te a mim, e juntos iremos destruir este imperador que vês nas tuas visões.
JULIUS : Ladies and gentlemen, please join me in a moment of quiet meditation.
Senhoras e senhores, por favor acompanhem-me num momento de meditação silenciosa.
I believe in his love and infinite wisdom, and I appeal to you all to join me in this, our moment of uncertainty.
Eu acredito em seu amor e infinita sabedoria, e apelo a todos vocês que se juntem a mim, nesse nosso momento de incerteza.
So I ask that you join us tomorrow in moving America forward, making America a great beacon of light for the 1960s and for all time.
Por isso, peço-vos que se juntem a nós amanhã, para levar a América para frente, fazendo dela uma grande referência para os anos 60 e para todas as épocas.
This is Chad Decker, reporting live from St. Peter's Square in Vatican City, where in just a few moments, I will join Anna as she meets with cardinal secretary of state,
Daqui Chad Decker, em directo da Praça de São Pedro na cidade do Vaticano, onde dentro de alguns momentos vou juntar-me à Anna enquanto se reúne com o Secretário de Estado, Cardeal Janusz Wolichek, para discutir a possibilidade
Could you join us in the Control Interface Room, please?
Pode juntar-se a nós na sala de controlo de interfaces, por favor?
That's Olga, currently singing in Berlin and will join us at the end of the rehearsals.
O da Olga que, actualmente, está em Berlim. Estará cá no final dos ensaios.
Mr Augello went in person, personally and told me that you have to join him urgently when you arrive!
Mataram uma rapariga. O doutor Augello foi até ao local, e disse-me que devem encontrar-se agora!
Oh, so I see Mr. Ducktale finally decided to join us in class this semester.
Estou a ver que o Sr. Ducktale resolveu vir às aulas este semestre.
There are many able young men in Viterbo who I am certain I can recruit to join the Papal Guard.
Há muitos jovens capazes em Viterbo, que posso recrutar para a Guarda Papal.
You must tell your uncle that I was working in secret with you to uncover the conspiracy, pretending to join Mustafa Pasha and Castanea.
Deve dizer ao seu tio que... estava trabalhando em segredo com você para descobrir a conspiração, fingindo juntar... Mustafa Pasha e Castanea.
Invite the Cardinal of Milan to join me in one half hour.
Convide o cardeal de Milão para uma reunião comigo.
Why don't you get in on the act, join our little family?
Não queres entrar na actuação? Juntar-te à nossa pequena família?
but the female still wants to test her partner's true commitment, so she invites him to join her in a dance.
Mas a fêmea ainda quer testar o verdadeiro compromisso do seu parceiro, por isso convida-o para uma dança.
Refuse Tullius'offer, and I shall join you in exclusion from the arena.
Recusa a oferta de Tullius, e serei igualmente excluído da arena.
The thought shall keep me warm. Until I join her in the afterlife.
Esse pensamento manter-me-á quente, até me juntar a ela no outro mundo.
This is Chad Decker reporting live from St. Peter's Square in Vatican City where in just a few moments, I will join Anna as she meets with Cardinal Secretary of State Janusz Wolichek to discuss the possibility of inviting missionaries onboard mother ships to teach the Visitors about humanity's preeminent religious institutions.
Chad Decker, em directo da Praça de S. Pedro, na cidade do Vaticano, onde, dentro de momentos, me juntarei a Anna, quando se encontrar com o Cardeal Secretário de Estado Janusz Wolichek para discutir a possibilidade de convidar missionários para bordo das naves-mãe, para ensinar aos Visitantes sobre as instituições religiosas superiores da Humanidade.
The French must be finished, for Lord knows the Sforza only join the side which holds victory in its grasp.
Os franceses devem estar acabados, já que os Sforzas só se unem... do lado que estiver ganhando.
Dearly beloved, we are gathered here to join this man and this woman in holy matrimony.
Caros amigos, estamos aqui reunidos para juntar este homem e esta mulher no santo matrimónio.
If you can last until sunrise in your precious Arcadian, I'll join your side.
Se aguentares até ao nascer do sol No teu precioso Arcadian, passo para o teu lado.
You should plead insanity and join me in here.
Deveria declarar insanidade e se juntar a mim.
So I've told them I won't eat, until they take me to join them all in prison.
Por isso, disse-lhes que não tenho intenção de comer, até que me levem para que me junte a eles na prisão.
- You must join me in my room.
Tens de vir ter comigo ao meu quarto.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769