Like a child tradutor Português
1,857 parallel translation
You've been the big man for a long time, but you just acted like a child.
Tens sido o adulto durante muito tempo, mas acabaste de te comportar como uma criança.
Yi, look, dad's sitting quietly like a child now.
Yi, olha, o pai está sentado sossegado como uma criança.
Right, he's like a child now.
Certo, agora é como uma criança.
Like a child.
Como uma criança.
Do I look like a child?
Pareço uma criança?
I felt like a child again,
Senti-me novamente como uma criança.
A second grader could tell you that. A second grader could also tell you that you shouldn't treat your twenty-nine year old son-Thirty-two! like a child and criticize him for having greasy hair, when he uses moisturizing shampoo on a regular basis, then dump all your selfish problems on him and expect him to be sympathetic.
Qualquer criança o pode confirmar, também lhe dirá que não se trata um filho de 29 anos... nem se diz a um filho que tem cabelo oleoso quando ele usa sempre amaciador.
It sounds like a child's toy.
Parece um brinquedo de criança.
He found me like a child lost I grew up as the son of
Ele encontrou-me em criança, perdido, e criou-me como filho dele.
Dad, why do you insist on treating me like a child?
Pai, porque insistes em tratar-me como uma criança?
Do not treat me like a child.
Não me... - trates como uma criança!
- Oh, you're like a child, Bubba.
És como uma criança, Bubba.
She only looks like a child.
Só parece uma criança.
You looked like a child.
Parecias uma criança.
You know, like a child who's throwing a tantrum, because he can't have his own way.
Sabe, como uma criança que está tendo um acesso de raiva, porque não pode ter seu próprio caminho.
I don't appreciate that. Being treated like a child.
Não gosto nada de ser tratado como uma criança.
He's like a child who doesn't know the difference between right and wrong... and, sadly, his weakness is women.
Ele é como uma criança que não sabe a diferença entre o certo e o errado e infelizmente, a sua fraqueza são as mulheres.
She treated me like a child.
Tratava-me como uma criança.
You're like a child.
- Pareces uma criança.
I was like a child or a Hobbit, safe in the Shire.
Eu era como uma criança ou um Hobbit, segura no Shire.
So yes, he's an adult, but he is still like a child.
Por isso é um adulto, mas ainda é como um miúdo.
I really don't think it's appropriate to work a child of Nullah's age like that.
Não creio que seja apropriado que uma criança da idade de Nullah trabalhe.
Shouldn't a child like Zina know life's pleasures?
Uma criança como a Zina não devia conhecer os prazeres da vida?
I guess it's like when a mother lifts an automobile off a child.
Adiós! Adeus, Drillbit!
When you lose a child, you can't help but wonder what that child's life would have been like.
Quando vocês perdem um filho, não podem ajudar, mas pergunto como é que a vida dela teria sido.
It is like living with a child.
É como viver com uma criança.
Wait till the child is, like, nine years old, and then tell her, like my first ex did me.
Não. Espere até a criança ter nove anos e conte-lhe, como a minha ex-mulher me fez.
She said it was normal for a child of your age to have a friend like Sally. What?
Ela disse que era perfeitamente normal uma criança da tua idade ter uma amiga como a Sally.
Looks like a child's coffin.
Parece que é um cofre.
My husband will kill that child over a thing like this.
O meu marido matará aquela criança por causa de uma coisa destas.
" The mind of a child is like a kiss on the forehead, frank and disinterested, and turns, as baliarina turns into a birthday cake, glazed with tears.
" A mente de uma criança é como um beijo na testa, franco e desinteressado e se transforma, como bailarina se transforma em um bolo de aniversário, vidrados de lágrimas.
You can give this back to her... if you want her walking around... like a zombie child for the next two weeks.
Podes devolver-lhe isto, se queres que ela ande como uma morta-viva nas próximas duas semanas.
Don't you have, like, a lost child and future ex-wife to find?
Tu não tens uma criança perdida e uma futura ex-esposa para achar?
I know what it's like to grow up in a house with a terminally-ill child.
Eu sei o que é crescer numa casa com uma criança com uma doença terminal.
- Every parent here has a child like her.
- Todos estes pais têm um filho assim.
- if your son could remember where he put his glasses. - Stop acting like a child.
Pára de agir como uma criança.
She was a foster child, like you.
Ela era órfã, tal como tu.
I can't imagine what it must feel like to lose a child like that...
Não consigo imaginar como deve ser perder um filho dessa maneira...
Have you any idea what it's like to lose a child?
Faz ideia de como é perder um filho?
I'm not a real cook, like Julia Child or Mario Batali.
Não sou uma cozinheira a sério, como Julia Child ou Mario Batali.
And I cried Like a small, emotionally disturbed child.
E chorei como uma criança emocionalmente desequilibrada.
Was it the first time you got a taste of what it was like to take a child?
Foi a primeira vez que provou o que se sentia ao levar um miúdo?
like a wife, a lover, a child.
Uma mulher, amante, criança...
- Stop talking to me like I'm a child.
- Pára de me tratar como uma criança!
Beating a child like that.
Torturar uma criança daquela maneira.
One night Long ago... in a cold and stormy night like this... there was this Couple with their baby, who was returning from a family reunion... his wife was sleeping in the front seat The child was doing the same in the back seat, a few hours before.
Uma noite há muito tempo atrás... Numa noite fria e clara, como esta.. Vinha um casal, com o seu filho bebé, duma festa de família...
No child can be happy living like me.
Nenhuma criança pode ser feliz a viver como eu.
It is a child like Alex, has a mother as you.
É uma criança como o Alex, que tem uma mãe como tu.
You have no idea what it is like to see your child suffer and not be able to comfort her even with a simple touch.
Não fazem ideia do que é ver a vossa filha a sofrer e não ser capaz de a confortar, nem com um simples toque.
Literally, he's an adult, but he's a child in the sense that he's getting another chance at his childhood, like a do-over.
Literalmente, é um adulto mas é um miúdo no sentido de que terá a oportunidade de refazer a sua infância uma segunda oportunidade.
You can't expect me to be the perfect child all the time cause mom acts like a bunch of different people when she's stressed out.
Não podem esperar que eu seja a filha perfeita sempre, só porque ela age como várias pessoas distintas sob estresse.
like a virgin 32
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a bird 44
like a dream 34
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55