Like i promised tradutor Português
212 parallel translation
I'm giving you a break, like I promised.
Tal como prometi, estou a dar-vos uma oportunidade.
Like I promised. Only, you should have heard them squawk.
O senhor deveria ouvi-los estrilar.
Look, Jane, we've got enough money to buy that farm, just like I promised you.
Olhe, Jane, nós temos o suficiente, para comprar a fazenda, bem como lhe prometi.
I told him I'd turn myself in after the wedding like I promised, but he wouldn't listen.
Ike Hanley convenceu-o a fazer isso. Eu lhe disse que eu me entregaria após o casamento, como prometi mas ele não quis ouvir.
We'll get that farm, Jane, just like I promised you.
Nós vamos conseguir aquela fazenda, Jane, como eu lhe prometi. Então nós...
You'll each have a share, like I promised.
Cada um de vós terá uma parte, tal como eu prometi.
I felt bad about not being here to take you to the bazaar like I promised.
Senti-me mal por não ter estado aqui para te levar ao bazar como prometi.
Then it was time for me to come home for my girl take her away with me, like I promised.
E chegou a hora de voltar para casa, para a minha miúda, de a levar comigo, como prometi.
I've written you a letter, just like I promised.
Escrevi-te uma carta, como te prometi.
I got the stuff for you like I promised.
Arranjei-te as coisas, como prometi.
On time like I promised you.
A horas, como eu prometi.
Just like I promised.
Assim como eu prometi.
I'm sorry, again, I cannot send you my address like I promised to last year.
Volto a pedir desculpa por não vos mandar a minha morada... como tinha prometido no ano passado.
But then she starts pretending like I promised her something. Then I start pretending I promised her something.
Mas depois começa a fazer exigências e eu vou cedendo a essas exigências.
Just like I promised, brought your horse back.
Como prometí, devolvo-te o cavalo.
Commissioner, there's all the evidence against me, just like I promised you.
Comissario, aqui tem as provas contra mim.
You and Louis, just like I promised.
Tu e o Louis, tal como prometi.
Hey, just like I promised.
Tal como prometi.
I ´ m here to take her, just like I promised.
Estou aqui para a levar, tal como tinha prometido.
Just like I promised.
Tal como prometido.
The fuel is on its way like I promised.
O combustível vai a caminho.
I ain't planning to come back- - not more than once... to take you with me, like I promised.
Não tenciono voltar- - não mais que uma vez... para te levar comigo, tal como prometi.
Like I promised.
Como eu prometi.
I didn't get the golden dragon... but I returned to New York, like I promised.
Não consegui ganhar o Dragão de Ouro... Mas regressei a Nova Iorque, como tinha prometido.
I'm going to make them pay just like I promised.
Vou fazê-los pagar, tal como prometi.
And I... brought you back, just like I promised.
E trouxe-te de volta, tal como prometi.
Punch and cookies, just like I promised.
Ponche e biscoitos, como eu prometi.
It " s like I promised you.
Eu já te prometi antes.
Just like I promised you.
Tal como te prometi.
Well what have you been looking for me for? Because I want to tell you not to come to see me tonight, like you promised 4 months ago.
Porque vim para te dizer para não vires ter comigo esta noite, como prometeste há quatro meses atrás.
Deadwood City ain't no Chicago... and the Golden Garter ain't no grand theater like this one... but they want you mighty bad, and I promised them you'd come.
Deadwood City não é nenhuma Chicago e o Golden Garter não é um grande teatro como este mas eles a querem muito, e eu lhes prometi que você iria.
I know what he promised us, and it all happened just like he said :
Eu sei o que ele nos prometeu, e aconteceu tudo o que ele disse :
I'd like that, but I promised JP I'd do something for him, didn't I?
Gostaria disso, mas prometi ao J.P. fazer-lhe um favor.
You know, I promised my mother not to deal with people like you..
- Isso foi um truque. - Eu devia saber. - Sim, tem razão.
Well, I ought to. I spent the entire afternoon bumsening like mad with some ghastly old producer who promised to give me a contract.
Eu passei toda a tarde "bumsening" que prometeu dar-me um contrato.
Like you said, I promised you a fight.
Não caias, Shack. Como disse, eu prometi uma luta.
Look, I promised myself I wouldn't go back to that slave life. Day after day, only to die like a dog. I can't do it anymore.
Jurei que para aquela vida de escravo, dia após dia só para morrer como um cão, não posso voltar.
Until, like Moses, I've returned to you the promised land of liberty our forefathers created.
Até que, como Moisés, eu vos devolva a terra de liberdade prometida que os nossos antepassados criaram.
Say, I'm so happy, I feel like bouncing. You promised.
Estou tão feliz, que vou começar aos saltos.
Listen, I'll be home soon, just like Dr. Stewart promised.
Estarei em casa em breve, como o Dr. Stewart prometeu.
I thought you promised not to talk like that.
Pensei que me prometeu não falar assim.
I promised him that we would grow old together, that our love would keep him safe here, that he would not die like the rest of the Claridges.
Prometi que envelheceríamos juntos. Que nosso amor o manteria a salvo aqui. Que não morreria como os outros Claridge.
It seems like only yesterday I promised to take you away- -
Parece que foi ontem Que prometi levar-te- -
I don't like this, Cleeve. You promised not to hurt them.
Eu não gosto disto Cleeve, disseste que não os magoavas.
The plain fact is that I promised the Lord I would never sin like this.
O facto é que prometi ao Senhor nunca pecar assim.
I promised myself another one before we got to London. Just one like, for old time's sake.
Prometi-me mais um chuto antes de chegar a Londres, só um, pelos velhos tempos.
Good.'Cause I'd really like to have you guys over, but I've already promised my aunts- - Harvey!
Porque eu realmente gostaria de vos receber, mas eu já prometi às minhas tias...
I actually would really like to, but I promised Prue that I'd do the homeowners meeting tonight, so...
Na verdade, gostaria mesmo muito, mas eu prometi à Prue que fazia a reunião dos inquilinos hoje à noite, por isso...
Some day I'd like to show you that starry, starry sky... as I promised I would. " :
Gostaria de, um dia, poder mostrar-te aquele céu cheio de estrelas... tal como te prometi.
Look, Clark, I know this has gotta be really hard for you but hang in there like we promised.
Olha, Clark, sei que deve ser difícil para ti, mas aguenta-te, como prometemos.
There'll be some kind of compensation, I imagine... but nothing like those policies promised.
Haverá alguma compensação, imagino eu... Mas nada como o que essas apólices prometiam.
like i said 2538
like i told you 172
like i care 29
like it or not 353
like it never happened 30
like it was yesterday 28
like it 260
like it was nothing 23
like it's 21
like in the movies 43
like i told you 172
like i care 29
like it or not 353
like it never happened 30
like it was yesterday 28
like it 260
like it was nothing 23
like it's 21
like in the movies 43