English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Like in the movies

Like in the movies tradutor Português

290 parallel translation
Yes, like in the movies.
Sim, tal como no cinema.
You mean like in the movies?
Como as do cinema?
In case anyone takes a shot at you. It's like in the movies. He'd make a good shield.
Se um dia dispararem sobre mim não vai ser como no cinema, e ele será útil como escudo.
Everything's so perfect. It's just like in the movies.
Tudo é tão perfeito, como num filme.
Do you think it's going to rain... like in the movies.
Acha que vai chover... como nos filmes
Kiss me like in the movies.
Beija-me como nos filmes.
- It's going to be just like in the movies!
- Vai parecer os "duplos", dos filmes.
It was just like in the movies.
Foi como no cinema.
After the knock on the head. Like in the movies
Depois do golpe na cabeça, como nos filmes.
- It's like in the movies, like in "Apocalypse Now,"
É como o que se vê nos filmes, como em "Apocalypse Now,"
How easy was it like in the movies?
Foi fácil como no cinema?
Life isn't like in the movies.
A vida não é como os filmes.
There aren't any arguments or curses like in the movies.
Não há discussões nem insultos, como nos filmes.
You think cops live in filth, like in the movies?
Achas que os polícias vivem no esterco, como nos filmes?
People think this job is like in the movies, where you get 17 takes to get it right.
As pessoas pensam que isto é como nos filmes, onde temos 17 takes para acertar.
Just like in the movies.
Igualzinho aos filmes.
A sailor like in the movies.
Um marinheiro, como nas telenovelas.
Mug shots, like in the movies.
Fotos de evidência, como nos filmes.
It's just like in the movies. - Hey.
É como nos filmes.
Well, if we're making exceptions for a job well-done... how about a kiss, like in the movies?
Bem, se vamos fazer excepções pelos trabalhos bem feitos... que tal um beijo como nos filmes?
Look at that, you've got a wall safe just like in the movies.
Olha, tem um cofre na parede, como nos filmes.
You want me to count to three, like they do in the movies?
Conto até três, como nos filmes?
It's like in the movies.
É como nos filmes.
Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies?
Tens uma bala para eu morder, como fazem nos filmes?
These are the kind of glasses you throw in the fireplace and break so when they run away, the lady can cry, like Prince Valiant movies.
Estes copos são aqueles de atirar para a lareira e partir. Quando eles fogem, a senhora chora, como nos filmes do "Príncipe Valente".
Wish we were in the movies and not listening to this damn music you like so much.
Se estivessemos agora no cimema e não ouvindo essa música que tanto gostas...
My friends and I would like you three ladies to join us in the movies.
Queríamos convidá-las para ver o filme connosco.
How'd you like to go to the drive-in movies with me?
Vamos pegar um filme no drive-in?
Movies move along like trains in the night.
Nos filmes avançamos como nos comboios de noite.
All smoke, black smoke, just like a volcano from afar that one would see in the movies.
Só fumo. Fumo negro. Como um vulcão daqueles que se vê nos filmes.
The decision was taken in La Paz. Yes. It happened more or less like in the movies.
Para que, se um dia houver necessidade de enfrentar a agressão direta dos inimigos imperialistas, contar primeiro e apenas conosco mesmos,
Not rat-tat-tat-tat like in the gangster movies.
E não "ratatatata" como nos filmes de gangsters.
Cause see, in the movies, they always make looking getting stabbed with a knife look like it's cool, right, because they have that music.
Porque nos filmes, fazem com que ser esfaqueado pareça fixe, porque têm aquela música.
Like all that shit you see in the movies, man.
Como imaginas a Califórnia?
Yeah, I keep telling him, with a delivery like that he ought to be in the movies.
Com esse talento, deverias ser actor.
Listen, I could make a flame retardant, you know, like the stuntmen use in the movies.
Escuta, eu posso fazer um retardador de fogo... como os que os duplos usam nos filmes.
We... We have escaped like in the American movies.
Nós... nós escapamos como nos filmes americanos.
But if life in America's like this, who needs the movies?
Mas, se a vida na América é assim, quem precisa de filmes?
Put over the mouthpiece the handkerhief, like in the gangster movies with-a the Humphrey Bogart.
Disfarce a voz, como nos filmes de gangsters com o Humpfrij Bogart.
Just like they say in the movies
- Eles dizem sempre isso nos filmes.
to kick ass, like in the old war movies.
Para "criar pavor", como nos filmes de guerra antigos.
Like Erich von Stroheim in the movies :
Assim como o Erich von Stroheim nos seus filmes.
We're not like those assholes in the movies.
Não somos como aqueles parvalhões nos filmes.
You can't bust out of here,..... like they do in the movies.
Você não pode busto fora daqui,...
And there was Nazis in the movie. And I noticed that the Nazis in those movies always had, like, two separate Heis.
Sobre a Segunda Guerra Mundial... e havia nazis no filme e notei que os nazis, nesses filmes, tinham dois tipos de saudação.
And there was Nazis in the movie. And I noticed that the Nazis in those movies always had, like, two separate Heils.
Sobre a Segunda Guerra Mundial... e havia nazis no filme e notei que os nazis, nesses filmes, tinham dois tipos de saudação.
- Life's not like it is in the movies
- A vida não é como nos filmes.
Like cops do in the movies. Sit on the stool.
Como os polícias nos filmes.
You could fix my railing to give way like they do in the movies.
Podias reparar o meu corrimão para ele ceder tal como fazem nos filmes.
But I couldn't see myself in them movies where, like, the three guys get left with a baby and they don't know how to take care of it, so they act like grown-up assholes.
Faço bem de duro. Mas não me vejo num filme onde três tipos ficam com um bebé... e os 3 fazem figura de parvos, como se fossem engraçados.
Wouldn't they all like to be in the movies?
Gostariam de fazer cinema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]