Make it happen tradutor Português
1,207 parallel translation
Make it happen.
Faça acontecer.
I'm gonna make it happen somehow
Vou fazer acontecer de qualquer maneira
You're going to address the entire Congress... and I know just the person to make it happen.
Vai ter de se dirigir ao congresso inteiro e eu conheço a pessoa pode fazer isso acontecer.
Kathy had money Rocky had the genius and you had the scheme and the will to make it happen.
A Kathy tinha dinheiro a Rocky tinha o génio e tu o esquema e a vontade para o concretizar.
What do we have to do, then, to make it happen this spring?
Que temos de fazer para que possa entrar esta Primavera?
Can you make it happen?
- No Dia de S. Valentim?
Make it happen.
Faz com que aconteça.
I'll be taking over from Paula, so if there's anything you need the server to do, I'll make it happen. The situation reports have changed in the past hour, so you have to refresh all the computer monitors. Good.
Vou substituir a Paula, se precisar de algo do servidor, eu encarrego-me disso.
I need you to make it happen.
- Vai para ali e faz tudo acontecer.
Well, you're an Elder, make it happen.
Bom, és um Ancião, faz acontecer.
You give us the name, we make it happen, proper.
Dás-nos um nome, nós tratamos disso, como deve ser.
Make it happen.
Façam-no.
I'll make it happen, I swear.
- Vou conseguir, juro.
Don't just stand there, make it happen. " Lee lacocca.
"Não fiques especado, faz alguma coisa." Lee Iacocca.
We'll make it happen.
Vamos tornar isso real.
- He's pretty sure he can make it happen.
- Ele tem a certeza de que consegue.
I can make it happen.
Posso fazer que ocorra.
All right, guys, let's make it happen.
Vamos lá rapazes.
- You can make it happen.
- Tu consegues.
I'm the man that can make it happen.
Eu posso ajudar-te nisso. Pára com a tanga de negociador.
Hey, let's make it happen.
Façamos que suceda.
- Let's make it happen.
Vamos.
And to make it happen, I gave you all this.
E, para o conseguir, dei-lhe tudo isto.
It's taken a long, long time and a lot of sacrifice to make it happen.
Foi preciso muito, muito tempo e sacrifício para fazer isto acontecer.
Make it happen.
Vamos a isso.
Let's make it happen!
Vamos fazer com que aconteça!
And my role is going to make it happen.
E o meu papel é fazê-lo acontecer.
I am on it, and I'll make it happen.
Estou a tratar disso e vai estar feito.
# # Yeah, darling gonna make it happen # #
Sim, querida Vou fazer com que aconteça
All you need is a dream and the will to make it happen.
Só precisas de um sonho e a vontade de fazê-lo acontecer.
This album will make it happen all fast.
Este album vai fazê-lo acontecer rapidamente.
How about I set it up, make it happen, then you and I split the ticket.
Que tal eu preparar tudo e depois dividimos o dinheiro?
That right there is how you make it happen in this game.
É assim que se consegue triunfar.
But how can we make it happen?
Mas como podemos fazer disso uma realidade?
- I'll make it happen now.
- Vou-lhe dar vida agora.
And, of course, you gotta find the right balance between what everybody's personal needs are, but if Metallica collectively decides to do this, then I think Metallica can make it happen.
E claro, é preciso encontrar o equilíbrio certo entre as necessidades pessoais de cada um, mas se os Metallica decidirem, em conjunto, fazer isto, nesse caso, acho que os Metallica conseguem.
- Okay. - I'll see if I can make it happen.
Vou ver se posso dar um jeito.
Yeah, well, you're tough enough to make it happen.
Bom, você é duro o bastante para fazer acontecer.
Look, even if you refuse, I can make it happen.
Olha, mesmo que recuses eu consigo que ele aconteça.
There will always be someone like me to make it happen.
E haverá sempre um gajo como eu para fazer cumprir a lei.
It was as if they wanted to see what would happen if they could make me grieve again.
Foi como se eles quisessem ver o que aconteceria se eles me conseguissem fazer sofrer de novo.
Is it right for it to happen? " And the stories about City Lights how he spent months trying to work out one little bit of business to make it plausible, to make it logical.
Esta cena tem lógica? É natural que isto aconteça? " E aquilo que se diz de Luzes da Cidade que ele passou meses a tentar acertar pormenores a torná-los plausíveis, lógicos.
Make it happen.
Faz acontecer.
What would it take to make that happen?
O que seria preciso para que isso acontecesse?
The only reason I'm still here is to make sure that what happened to Prue does not happen to Piper, and you know it.
Só ainda estou aqui para me assegurar de que o que aconteceu à Prue não acontece à Piper, e tu sabes disso.
- Make sure it doesn't happen again.
- Que não volte a acontecer.
It's not like it's not gonna happen again next year, and holidays just make people depressed.
Não é como se não voltasse a acontecer no próximo ano, e o Natal deprime as pessoas.
I'll make sure it doesn't happen again.
Vou garantir que não volta a acontecer.
If you need anything to make this happen, you gotta get it yourself.
Se precisares de alguma coisa para fazer isto, terás de te arranjar.
So, I'm going to go down there this time and make sure it doesn't happen again.
Então, dessa vez eu vou lá me certificar de que isso não aconteça novamente.
It is now part of your job to make sure that don't happen.
Faz parte do teu trabalho, assegurares-te de que isso não suceda.
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it 257
make it so 49
make it look good 18
make it better 21
make it quick 271
make it right 27
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36
make it quick 271
make it right 27
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it go away 36