English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Make it yourself

Make it yourself tradutor Português

524 parallel translation
- Did you make it yourself?
- Você mesmo a fez?
Did you make it yourself? Maybe I'll make some teeth and whiskers.
Acho que vou colocar dentes e costeletas.
I think you'd better start learning how to make it yourself.
E, Ephraim, ainda estou esperando por esse sinal de que você aprova.
Did you make it yourself?
É você que o faz?
You make it yourself?
Isso é feito por ti?
Did you make it yourself?
- Sim. Lindo tecido.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Sim, comigo, entre os mortos-vivos. Seja um, pois só eu posso tornar isso possível. Para nunca conhecer a morte como os mortais.
It was bad enough your asking him here, but to make a spectacle of yourself.
Já era suficientemente mau tê-lo convidado para vir... mas deste um espectáculo completo. Ofereceste-te a ele!
Dilg and Yates tried it you'll make yourself ridiculous with it too.
O Dilg e o Yates tentaram e você vai parecer ridículo também.
Well, Chuck, make yourself comfortable. I have to be getting on with it.
Bom, Chuck, fique à vontade, tenho que preparar-me.
You're too intelligent to make up something I could check so easily... but you're intelligent enough to have broken it yourself to strengthen your story.
É demasiado inteligente para mascarar algo que eu posso confirmar fácilmente... mas o suficiente para o avariar você mesma para reforçar a sua história.
If you wanna make yourself useful, fix it.
Se queres fazer algo de útil, arranja-a.
Why not make it easy on yourself and let him find out about me?
Por que não te facilitas as coisas e o deixas saber quem eu sou?
Is it your new friends that make you so sure of yourself?
Por que é que gritas? Tens alguém atrás de ti?
Before you make trouble for yourself, let me warn you : It might be worth your while to inform your master... the Marchese Alessandro di Granezia... would like to discuss a wedding.
Para evitares problemas, deixa-me avisar-te... que será melhor informares o teu senhor... que o Marquês Di Granezia gostaria de discutir um casamento.
Come on, Karl, make it easy for yourself.
Vamos, Karl, torne isto fácil para si.
Why don't you make it easy on yourself?
Porque não torna as coisas mais fáceis para si?
It's your decision, but if you make it you'll be no good to yourself or anybody else.
A decisão é tua, mas se a tomas não servirá de nada a ninguém.
Do you know where he is? Luz, it's not like you to make a fool of yourself.
Ligue-me ao apartamento do Sr. Rink.
Dan, don't make it hard on yourself.
Dan, não sejas tão exigente contigo.
Was it to make yourself a hero in front of the German?
Foi para pareceres um herói à frente do alemão?
Since you're allowed to make yourself comfortable during our show, I thought it only right that I be allowed to relax.
Já que podem estar à vontade a ver o nosso programa, pensei que seria justo que eu também estivesse.
Then why don't you make it easy on yourself.
Então por que você não facilita a si mesmo?
It's one thing to make a fool out of yourself, but it's another thing to make a fool out of the police department and the town.
Uma coisa é fazer figura de parvo sozinho, outra coisa é fazer de parvo a esquadra da policia e a cidade.
Make it easy on yourself.
Não dificulte as coisas.
You just can't make it by yourself.
Não se pode viver só.
It's just that I think you're beginning to make a fool of yourself.
É só que acho que estás a começar a fazer figura de parvo.
I think if you put your mind to it, you could make something of yourself.
Acho que se você se dedicar, poderá ser alguém.
How to fake it, make it look real... and how to land so you don't hurt yourself.
Como fingir, fazer parecer real, e como aterrar sem se magoar.
Don't make it tougher on yourself!
Não dificulte mais as coisas para si!
Well, maybe because you're a doctor it'll make a difference but I suggest you watch yourself.
Talvez seja diferente consigo, visto ser médico, mas aconselho-o a ter cuidado.
If it seems too complicated, make it easy on yourself :
Se for demasiado complicado, podes facilitar as coisas para ti.
I'll get you the key, and you can lock yourself up and make it a little easier.
Vou buscar-lhe a chave e pode fechar você mesmo a cela. É mais fácil.
Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you.
Podem facilitar ou dificultar a vossa vida, é convosco.
You find it's easy to make yourself invisible. You can defy time and space - and you can turn violent criminals into frogs, something which you could never do with the old truncheons.
É fácil nos tornarmos invisíveis, desafiar o tempo e o espaço, e transformar criminosos violentos em sapos.
Mr. ith, don't you find it very difficult To make yourself understood? Yes, it is extremely difficult.
Não considera ser muito difícil fazer-se entender?
Make it easy on yourself.
Facilite.
- Make it yourself.
- Que bom para ti.
Make yourself a soup with it.
Faz uma sopa.
Make it easy on yourself, Murph.
Joga com calma.
Well, then you bullshittin'yourself, because you cannot make it.
Estás a enganar-te a ti mesmo. Não conseguirás.
Did you make it yourself?
Aposto que sim.
Many people think you use it as a device to make yourself prime minister in Lord Salisbury's place.
Muitos acham que é um estratagema para substituir Lorde Salisbury no cargo de Primeiro-Ministro.
It'll keep you straight and level but I'm gonna help you make the turns yourself.
Irá manter-te direita e nivelada, mas vou ajudar-te a virares tu mesma.
Maybe I tried too hard to make you bring it out yourself because I... I felt deeply that you should.
Talvez te tenha forçado a assumires isso porque achei que devias fazê-lo.
Listen, Jon, if you got to rope yourself to anybody on that hill, you make damn sure it's Meyer.
Escuta. Se tiveres de fazer equipa com alguém naquele monte, certifica-te que é o Meyer.
If you don't want to watch it, make yourself a drink.
Se você não quiser vê-la, beba uma bebida.
Then why don't you sing it? Make yourself comfortable, master. I'll get cracking.
Meu canto não é tolerado por ela é ela coloca as mãos nos ouvidos e foge.
But you owe it to Karen and you owe it to yourself to try to help make this happen.
Mas você deve isso à Karen e deve isso a você mesmo, tentar fazer isso acontecer.
Make it right for yourself or you'll be sorry you didn't.
Lida com isso agora ou terás pena para sempre.
If you can't make the part yourself, you can't play it.
Se não encarnam o personagem, não podem representá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]