English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Medicated

Medicated tradutor Português

221 parallel translation
And I'm not used to girls being that quiet unless they're medicated.
E não estou acostumado com garotas tão quietas, a não ser que estejam medicadas.
No, you need medicated.
Precisas de um medicinal.
Curtains, whoosh! Old, batty, over-medicated.
O que é que estás a fazer?
Rub a palm full of this medicated salve into your scalp every half an hour.
Esfregue uma mão desta salva terapêutica no escalpe, de meia em meia hora.
I'll need to be medicated.
Eu precisaria de estar com um sedativo.
But, you know, in this medicated haze in this sort of woozy state do you recall the words "radical reconstructive surgery" being uttered?
Sim, mas nessa paulada de medicamentos, nesse estado azamboado... lembras-te de ter ouvido palavras do tipo... - "medicina reconstrutiva radical"?
My client is heavily medicated.
O meu cliente toma medicamentos.
He is down safely and will be transshipped. We are informed he has sustained minor injuries... which will require his being medicated for some time...
Ele está a salvo e será trazido de volta... mas sofreu ferimentos leves, que vão requerer cuidados.
Fifty million people medicated.
50 milhões de pessoas medicadas.
He has been medicated, has received shock therapy, and has been diagnosed with ego-dystonic obsessive-compulsive disorder, which would explain the switching of the rings.
Foi sujeito a tratamento, a terapia de choque, e foi-lhe diagnosticada egodistonia, a tal perturbação obsessivo-compulsiva, o que explicaria a mudança de dedo dos anéis nas vítimas.
Nurse Harper is medicated. Big surprise.
A enfermeira Harper toma medicamentos.
The over medicated Private Cleaves.
O sobremedicado Cabo Cleaves.
He won't speak or sleep even when he's medicated.
Ele não fala nem dorme, nem sob medicação.
Usually I perform after the patients have been medicated.
Geralmente eu apresento após os pacientes terem sido medicados.
I'm medicated, I'm monitored.
Estou medicada e a ser acompanhada.
- She's medicated.
- Está drogada.
That was the latest ad for Stridex Pads, medicated.
Este foi o último anúncio da Stridex Pads.
Look, Billy's bipolar. He's medicated.
Olha, o Billy é bipolar, mas está medicamentado.
You've medicated Soprano and helped him gain what insight he's able to absorb.
Já medicaste o Soprano. Já o ajudaste a consciencializar-se o mais possível...
I've been heavily medicated lately and the last thing that I remember is my dad dropping me off at school.
Estive tomando muitos remédios ultimamente e a última coisa de que lembro, era meu pai me deixando na escola.
I've medicated her, but we have to move her up to Maternity immediately.
Já a mediquei, mas tem de ir já para a maternidade.
When all you had to do from the start was take a medicated pad... and smother it.
Quando tudo o que tiveste desde o inicio foi tomar um medicamento... e esquecer que estava lá.
Inspector, nothing is broken, only a bad hip contusion which I medicated. And I gave her something.
A Maria Stella não tem nada partido, só uma forte contusão nos quadris que lhe acalmei administrando-lhe um analgésico.
I just pre-medicated with the antiemetic, ondansetron.
Acabo de medicá-lo com um antiemético, Ondansetron.
If it's all the same to you... the last thing I need right now is to be medicated.
Se não se importa, a última coisa de que preciso agora é de medicação.
- Sing Gold Bond Medicated Powder!
- Canta Gold Bond Medicated Powder!
You're heavily medicated and you've lost a lot of blood.
Tente não falar. Está sob medicação muito forte, e perdeu muito sangue.
You're heavily medicated and you've lost a lot of blood.
Estás muito sedado e perdeste muito sangue.
Preston was heavily medicated when he left the Cheltenham facility.
O Preston estava sob efeito de fármacos, quando abandonou o reformatório.
They've got her medicated all the time.
Têm-na sempre drogada.
She's not high, she's medicated.
Ela não é alta, ela é medicativa.
Maybe they're just too medicated.
Talvez eles tenham excesso de medicamentos.
- No, we've medicated him.
- Não, está medicado.
I'm doing everything I can. My mother's been medicated, and I can't sleep, and you're, what?
A minha mãe está a ser medicada, eu não consigo dormir, e você, o quê?
Is she gonna be medicated?
- Ela anda a tomar medicamentos?
Only, I'd never know it because as far back as I can remember, I've been medicated.
Mas não podia saber. Porque desde que me lembro, tenho estado medicado.
If the school and the pediatrician both think the twins could stand to be medicated, then what's the problem?
Se a escola e o pediatra acham que os gémeos podem ser medicados, qual é o problema?
No evidence of occult blood loss, vitals stable, medicated for pain.
Sem sinal de perda de sangue, estável, medicado para as dores.
She's medicated.
Está medicada.
Maybe they'll keep him medicated.
Talvez o mantenham medicado.
You're not looking as processed and overly-medicated as usual.
Não me pareces tão cansada e sobre-medicada como de costume.
But we've medicated her without her permission or knowledge.
Mas nós a medicamos sem a sua permissão ou conhecimento,
Well, good, they still have you medicated.
Ainda bem que ainda está medicada.
I gave him the shot because he needed to be medicated not so you could agitate him by putting him through an interrogation.
Dei-lhe a injecção porque ele precisava de ser medicado... Não para que você pudesse agitá-lo com um interrogatório.
That everyone is medicated.
Que todos estão medicados.
They can't find my soul if I'm medicated.
Não conseguem encontrar a minha alma se eu estiver medicada.
I figure that she'd gotten her hands on it and self-medicated.
Acho que ela a arranjou e se automedicou.
Dave, you're my brother - and I love you, but I am tired, I'm pregnant, and you're medicated.
Dave, és meu irmão... e eu adoro-te, mas estou cansada, estou grávida, e tu estás medicado.
Yeah, just heavily medicated.
Sim, mas muito medicada.
The man is heavily medicated.
O homem está cheio de medicamentos.
I got some medicated spray and then this powder and... and this stuff. Looked soothing.
- Parecia calmante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]