English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Medically speaking

Medically speaking tradutor Português

40 parallel translation
That's a pretty primitive attitude. Medically speaking.
É uma atitude bastante primitiva, sob a perspectiva médica.
Colonel, my duty, medically speaking, is to inform you that these men may make it on their hands and knees.
É meu dever informar-lhe que alguns poderão chegar ao destino de joelhos.
Well, medically speaking, I'd have to label it "unfit for human consumption."
Em termos médicos, tenho de rotulá-la imprópria para consumo.
- Medically speaking?
- Em termos médicos?
Well, no, of course not, but medically speaking there's nothing more we can do for him.
Não, mas medicamente falando, não podemos fazer nada mais por ele.
Yeah, medically speaking.
Sim, em termos médicos.
Or, medically speaking, a spoiled brat.
Ou, medicamente falando, uma pestinha mimada.
Medically speaking, yes.
Medicamente falando, sim.
Medically speaking, he is an elderly man suffering from acute pulmonary damage,.. ... with the conscious awareness and memory of Daniel Jackson.
Em termos médicos, ele é um homem idoso que sofre de danos pulmonares agudos, com a consciência e a memória do Daniel Jackson.
Medically speaking, there's no accounting for taste.
Medicamente falando, os gostos não se discutem.
Medically speaking, is there anything we haven't done?
Em termos médicos, fizemos tudo o que podíamos?
Now, jenna, medically speaking, for your height, your weight puts you in what we call the disgusting range.
Jenna, falando no aspecto médico, para a tua altura, o teu peso coloca-te naquele a que chamamos o nível "revoltante".
Listen, Jo, medically speaking, your performance is outstanding.
Ouve, Jo, em termos médicos, o teu desempenho é fantástico.
Medically speaking, which one's... better?
Do ponto de vista médico, qual deles é o melhor?
You're just saying, like, "Well, medically speaking, You don't have a weight problem, but you look gross."
Está a dizer :'Clinicamente falando, não tem um problema de peso, mas mete nojo.'"
Oh, yes. Well, medically speaking, That's exactly what alcohol does.
Pois... do ponto de vista médico, é exactamente isso que o álcool faz.
Um, medically speaking, she was getting a little stoma prolapse and some electrolyte imbalances, so it's good that we're doing the surgery now.
Em termos médicos, estava a ficar com prolapso do estômago e com alguns desequilíbrios electrolíticos, portanto é bom que a cirurgia seja feita agora.
Yup. Medically speaking?
Clinicamente falando?
We're in a grey area, medically speaking.
Estamos na zona cinzenta, medicamente falando.
But medically speaking, these charts don't say so. It's Leif's interpretation.
Mas medicamente não se consegue ler nada nos gráficos, apenas interpretando.
We haven't done anything, Medically speaking, to touch the Heart and soul of a patient.
Não fizemos nada, sob o ponto de vista médico, para tocar o coração e a alma do paciente.
Medically speaking he can walk out of here right now.
Ele medicamente tem alta.
Medically speaking, Frankie's condition is declining rapidly.
No ponto de vista médico, a Frankie está a piorar rápido.
You can't fire him because, medically speaking, he is irreplaceable.
Não pode demiti-lo porque, medicamente, ele é insubstituível
But onions can only take you so far, medically speaking.
Mas as cebolas só podem ajudá-la até certo ponto, medicamente falando.
Medically speaking, I did everything I could.
Do ponto de vista médico, eu fiz tudo que podia.
Medically speaking, it's impossible to know.
Ao dizer medicamente, é impossível saber.
"Crazy" is not a dispositive term, medically speaking.
"Doida" não é um termo dispositivo, em termos médicos.
Medically speaking, this is our best option.
Medicamente falando, essa é a nossa melhor opção.
First thing you need is rest, medically speaking.
Precisas de descansar primeiro, clinicamente falando.
I gave him something for his pain, but there's not much more I can do for your father, medically speaking.
Eu dei-lhe algo para as dores, mas não posso fazer muito mais pelo teu pai, medicamente falando.
Medically speaking... he's nuttier than peanut brittle.
Clinicamente falando... ele é completamente maluco.
So, medically speaking, if you could do it, just do it.
Medicamente falando, pode fazê-lo, por isso faça-o.
I am happy to help in any way that I can... medically speaking.
Estou contente por ajudar da melhor forma que puder... Do ponto de vista médico.
It's nοt especially impοrtant, medically speaking. - Would yοu like tο have it?
"Qual é a verdade?"
Big stuff, you're gonna rip something, which, speaking medically, is when the fun stops.
Algo grande. Vais rasgar algo. Em termos médicos é quando acaba o divertimento.
Medically speaking, it should have no effect.
Em termos médicos não terá efeito nenhum.
Medically, scientifically speaking,
Médica e cientificamente falando, não há explicação.
I'm actually not the doctor, medically speaking, but I run HankMed, which is a...
Na verdade não sou o médico, falando em termos médicos.
There doesn't seem to be anything medically wrong with her, but she's not speaking.
Parece que não há nada de errado com ela, mas ela não fala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]