My day tradutor Português
14,794 parallel translation
I spend my days with morons Who think that starting with "in the day of today", They will be acquitted.
Passo os meus dias com idiotas, que pensam que, começando a frase com "nos dias de hoje", serão absolvidos.
It's my day off.
Em lado nenhum.
I've checked everything - my calendar, my smart book, my day book, the roster.
Já vi tudo, o calendário, o smartbook, a minha agenda, os turnos.
This may come as a surprise to you... but I've done some drugs in my day.
Isto pode ser uma surpresa para si... Mas já consumi algumas drogas na minha época.
You know, my day is bad enough without some delusional girl playing jokes.
Meu dia já está ruim o bastante sem as piadas de uma louca.
Oh, my god. I could eat this every day.
- Meu Deus, podia comer isto todos os dias.
There's not a day that goes by that I don't lie to my clients.
Não há um dia que passe que eu não minta aos meus clientes.
Let me help you dress and do your hair, as my mother did mine on my wedding day.
Deixa-me ajudar-te a vestir e pentear-te. Como a minha mãe me penteou, no dia do meu casamento.
Not the day before my pleadings.
Não na véspera da minha defesa.
- Good day, My Lady.
- Bom dia, minha senhora.
Zora, you can kick my ass any day!
Zora, podes bater-me quando quiseres!
I haven't talked to Shelby since the day my dad...
Não desde que a Selby e o meu pai...
One day, my child will welcome your grandson to Xanadu.
Um dia, o meu filho acolherá o vosso neto em Xanadu.
One day, my child will welcome your grandson...
- Um dia, o meu filho acolherá o vosso neto...
If my daughter is kept here... he will one day do the same to her.
Se a minha filha ficar aqui, um dia ele vai fazer-lhe o mesmo.
Okay, so this is day one of my trip with Chloe.
Okay, este é o primeiro dia da minha viagem com a Chloe.
- My sister is in this all fucking day.
- A minha irmã tem estado aqui todo o dia.
I was begging them not to cut off my dress because it was the first day I'd worn it.
Implorei para que não cortassem o meu vestido porque foi a primeira vez que o estava a usar.
Well, day before yesterday, I could've merrily strung my grandson up for setting off a fire extinguisher at school because someone bet him a bag of crisps he couldn't.
Anteontem ia enforcando o meu neto por ter disparado um extintor na escola, porque apostaram em como ele não o faria.
They've had him in custody for two days. I've just heard they're applying to the magistrate for a three-day lie down. And I let him slip through my fingers, so yeah.
Está sob custódia há dois dias e parece que vão pedir prisão preventiva por mais três e eu deixei-o escapar-se.
The thing is, they've got my DNA now, cos of that fight the other day.
Mas agora têm o meu ADN por causa daquela cena de pancadaria do outro dia.
- Believe me, she's been out of my league since the day we met.
- Acredite... ela sempre esteve fora do meu alcance desde o dia em que nos conhecemos.
I've lived my last 23years... with the same hope... That one day Sarbjit will return to his country...
Eu vivi nos últimos 23 anos com a mesma esperança que um dia Sarbjit ia regressar ao seu país.
They really upped the security since my day.
Aumentaram imenso a segurança desde os meus tempos.
Eighteen years old, I'm stuck in the suburbs cleaning this pool all day for my cousin.
Com 18 anos e preso nos subúrbios a limpar esta piscina o dia todo para o meu primo.
And you... you didn't respond to my texts all day, and now you won't even dance with me?
Não respondeste às minhas mensagens o dia todo e agora nem danças comigo?
She and my kids are on a girls'day out.
Ela e as minhas filhas estão num "dia das raparigas".
It's my 30-day chip.
Esta é a minha medalha dos 30 dias.
And I'd advise you to check your watch because I've been out in the sun on my feet all day without a bite to eat since 6 : 00 AM.
Aconselho a olhar para o relógio, porque estive ao sol o dia todo - sem comer desde 6 horas.
I could feel you, watching me... following me, that day in my training hall.
Podia sentir-te, a observar-me, a seguir-me, naquele dia no salão de treino.
Including my own, the day you died.
Incluindo a minha, no dia em que morreste.
You know what I think about when I'm in here? This one day in this park with my girlfriend.
Num dia em que estive neste parque com a minha namorada.
Best day of my life.
Qual foi o teu?
Oh, well, seems to be my lucky day.
Bem, parece que hoje é o meu dia de sorte.
He was a mine captain at Grambler in my father's day.
Ele era um capitão de mina em Grambler no tempo do meu pai.
I had a lot on my mind that day.
Eu... tinha muito em que pensar naquele dia.
He did save my life, and I think about it every day.
Salvou-me, e penso nisso todos os dias.
Every day that my team works on those cases with Jane we save a lot of lives.
Diariamente que meu time trabalha nesses casos com Jane nós economizamos muitas vidas.
Even by my standards, it's a long day.
Mesmo segundo os meus padrões.
But maybe today is my lucky day.
Talvez seja o meu dia de sorte.
All I know, mate, is if I divvent get my appeal date, I'll be here every day doing this.
Tudo o que sei, amigo, é que se não recebo a data do meu recurso, vou estar aqui, todos os dias, a fazer isto.
And the best day of my life was the day they took you away.
E o melhor dia da minha vida foi o dia em que o levaram.
And I remember the man who married us like it was yesterday because it was the most special day of my life.
E lembro-me do homem que nos casou como que fosse ontem porque foi o dia mais especial da minha vida.
Something I've kept in my wallet since the day you gave it to me.
Algo que guardei na minha carteira desde o dia em que ma deste.
I don't go out during the day because of my heart.
Não saio durante o dia por causa do coração.
He said, "Mom, I just can't go to this school anymore where people are hurting my feelings and making me cry every day because I'm gay."
Ele disse : "Mãe, não posso ir mais para esta escola onde as pessoas estão a ferir os meus sentimentos, e a fazer-me chorar todos os dias porque sou homossexual."
It happened after I came out to my Catholic high school. The next day, my... my mom, my grandmother, and my aunt came up to the school to have a meeting about why they were... why they were trying to charge me with this, and there was,
No dia seguinte, a minha mãe, a minha avó e a minha tia foram a uma reunião na escola sobre porque é que elas foram... porque é que me queriam acusar disso, e havia, sabe,
If I don't get enough sleep, my circadian rhythm gets off - and I'm tired during the day.
Se não dormir o suficiente, o meu ritmo circadiano fica desregulado e fico cansada durante o dia.
I pay for my sins every day in this life, and I fear what's to come in the next.
Pago pelos meus pecados todos os dias. e temo o que virá a seguir.
So I was interrupted the other day while my- -
No outro dia fui interrompido, enquanto... - Bo.
I sat around here waiting all day, practicing my surprise face for when the CO finally showed up, and then... nothing!
Fiquei sentada todo o dia à espera, a preparar a minha cara de surpreendida para quando um agente aparecesse e nada!
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17