English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / My decision

My decision tradutor Português

2,035 parallel translation
Maybe I wanna take a minute and consider that my decision's been really bad.
Talvez tire um minuto para te meter a metafísica pelo cu acima.
And I gave my decision and its final!
Já tomei a decisão e ponto final.
I've come to tell you of my decision...
Vim dar-te a conhecer a minha decisão.
I've already made my decision.
Já tomei a minha decisão.
No, you do not know what's my decision.
Não, porque não sabe qual é a minha decisão.
My decision is always the best, at every opportunity.
A minha decisão é sempre a melhor.
My decision's made.
A minha decisão está tomada.
That's my decision.
É a minha decisão.
It's not my decision.
- A decisão não foi minha.
That's my decision to make, and I want you.
A decisão é minha e quero-te a ti.
I have made my decision.
Já dei a minha decisão.
You've made my decision about which program to cut a lot easier.
Tornaste a minha decisão de qual programa cortar muito mais fácil.
I made my decision.
Tomei uma decisão.
I made my decision, Mom.
Tomei a minha decisão, mamã.
My decision stands.
A minha decisão é definitiva.
It's my decision!
A decisão é minha!
You know I made my decision between love and love of country a long time ago.
Sabes que tomei a minha decisão entre o amor e o amor pelo meu país há muito tempo.
It's not my decision to make.
A decisão não é minha.
Commander, it was all my decision.
Comandante, a decisão de entrar foi minha.
Keeping the child here was not my decision.
A decisão de manter aqui a criança não foi minha.
It's not my decision... or yours.
A decisão não é minha, ou tua.
What happens with this baby is my decision.
Tudo o que diz respeito a este bebé é decisão minha.
It's my decision, Gemma. What I suggest...
- A decisão é minha, Gemma.
What happens with this baby is my decision.
O que acontece a este bebé é uma decisão minha e...
I didn't doubt my decision.
Não duvidei da minha decisão.
I've made my decision.
Já tomei a minha decisão.
This is my house and my decision.
Esta é a minha casa e a minha decisão.
That was my decision.
A decisão foi minha.
It has everything to do with Peyton. This is my decision about my son and my life!
Esta é minha decisão sobre meu filho e minha vida!
If it will help you and others accept my decision, then I will hear what you have to say.
Se te ajudará e aos outros, aceitar a minha decisão, então ouvirei o que tens para dizer.
I made my decision.
Já tomei uma decisão.
Well... You think my decision to sell your robots off-world was stupid.
Acha que a minha decisão de vender o seu robô às outras colónias é estúpida.
You think my decision to sell your robots off-world is stupid.
Você pensa que a minha decisão de vender os robôs para outros planetas, é estúpida.
But my decision Didn't have anything to do with Kelly.
Mas a minha decisão não teve nada a ver com a Kelly.
It's not my decision.
- A decisão não é minha.
I owe it to her to tell her my decision face-to-face.
Devo-lhe dizer-lhe a minha decisão cara a cara.
But I didn't know it was my decision, my final decision, until tonight.
Mas não sabia que era a minha decisão final até esta noite.
I was looking out for your best interests, as well as my own. And I stand by my decision 1 00 percent so we'll just have to agree to disagree.
tal como os meus. teremos de concordar em discordar.
Roger, it wasn't my decision.
Roger, a decisão não foi minha.
It's my duty is to share every decision with the PLO.
É meu dever compartilhar todas decisões com a OLP.
And my decision is a democratic vote.
A minha decisão é...
I have made my decision.
Já tomei a minha decisão.
My decision stands.
Encontrei o seu anel, aquele que o Jack usava, até Ihe ter sido roubado.
I didn't agree with President Daniels's decision either, but the fact is, he's left several messages at my office over the past hour.
Eu também não concordei com a decisão do Presidente Daniels. Mas, na última hora, ele deixou várias mensagens no meu gabinete.
And I want you to know, .. This decision has been made less difficult to me by the sure knowledge that my brother, with his long training in the public affairs of this country and with his fine qualities will be able to take my place forth with
E eu quero que saibam,... que esta decisão não foi tão dificil para mim por ter a certeza de que meu irmão, com sua formação ao longo da vida pública deste país e suas diversas qualidades será capaz de tomar o meu lugar
Now I advise you : in this personal matter I will make my own decision.
Agora eu aconselho : neste assunto pessoal Vou fazer a minha própria decisão.
Now, I know you're wondering whether my wife's health had anything to do with this decision and the answer is yes, and so did my heart attack.
Sei que se estão a questionar se a saúde da minha mulher terá influenciado esta minha decisão. A resposta é sim, tal como o meu ataque cardíaco influenciou.
And why can't you give me credit for owning my own decision?
Porque não me dás crédito pelas minhas decisões?
Well, even though my time and expertise are extremely valuable, I accept your decision to test my abilities.
Apesar do meu tempo ser extremamente valioso, aceito a sua decisão de me testar.
- It's my decision anyways, right, if I want to go to Blue Mountain State? Right! - Yes!
- Tens razão!
I've made my decision.
Tomei minha decisão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]