English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / My fate

My fate tradutor Português

875 parallel translation
"My Fate Is In Your Hands".
" O meu destino está nas tuas mãos.
In Casablanca, I am master of my fate.
Em Casablanca, sou senhor do meu destino.
I know my fate is in your hands.
Eu sei que meu destino está em suas mãos.
My fate cries out and makes each petty artery in this body as hardy as the Nemean lion's nerve.
O meu destino chama-me e dá a cada artéria do meu corpo a força do leão de Nemeia.
What rotten luck destiny twisted my fate.
Mas que sorte tão pequena. O vizinho torceu meu caminho.
And look upon myself and curse my fate
E olho para mim E amaldiçoo o meu destino
Thirsty, without provisions, with little hope of survival, I set out to survey my fate.
sede, sem provisões, sem esperanças de sobreviver, disposto a enfrentar o meu destino fatal.
"... and played a song of farewell to you on my harp. " I am now resigned to my fate.
"A canção do Adeus" para vocês.
" Dearest Natasha, my fate has been sealed, to be loved by you or die.
" Querida Natasha, meu destino foi selado. Ou me amarás ou morrerei.
Behold my fate.
Contemplem o meu destino.
Those of you who trust my fate, raise your spears.
Aqueles que acreditam no meu destino, ergam as vossas lanças.
Before her, then, pronounce my fate.
Pronunciai perante ela o meu destino.
Everyone is in charge of my fate.
Todos estao encarregados do meu destino.
But I know my fate.
Mas eu sei qual é o meu destino.
My fate line is short as can be
A minha linha da sorte é muito curta
My fate line, my fate line
A minha linha da sorte, a minha linha da sorte,
Darling, what do you think of my fate line
Diz-me, amor, o que pensas disto?
My fate line
A minha linha da sorte
My fate line
A minha linha da sorte!
My fate line, my fate line
A minha linha da sorte
- My fate line
- A minha linha da sorte.
- My fate - - line
- A minha linha... - da sorte.
It certainly won't be the lost gold, amigo, that will change my fate.
Certamente não vai ser o ouro perdido amigo, que irá mudar o meu destino.
Since last evening, my fate is sealed :
O meu destino ficou ontem traçado.
Whatever my fate, I will never complain.
Seja qual for o meu destino, nunca vou me queixar.
I am at the golden age of seductabiIity, and is my fate sealed with a kiss? Is it?
Em plena idade da sedução, estará o meu destino selado com um beijo?
My fate is in your hands.
Tem o meu destino nas mãos.
" that I may ride away from this city and escape my fate.
" para eu deixar a cidade e escapar ao meu destino.
No, you left me to my fate.
Não, tu deixaste-me sozinha.
He must've slipped out. - I am the master of my fate :
Ele deve ter saído.
That day is not in my fate.
Esse dia não está no meu destino.
Today you'll see what happens to those who forget... that my friend King James did you all a favor... in saving you from your just fate on the gallows.
Hoje verão o que acontece a quem esquece... que o meu amigo Rei James lhes fez um favor... ao salvá-los do vosso destino na forca.
One more chance to save my wife from a terrible fate.
Tens hipótese de safar a minha mulher.
I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham.
Odeio deixar o destino do meu país nas mãos de um canastrão.
I don't believe in fate or destiny, or any of those things... because I know it wasn't destined for my father to die in prison.
Não acredito no destino nem em nenhuma dessas coisas... porque sei que não estava destinado que meu pai morresse na prisão.
Leave us in peace. I'm a miserable wretch with rotten luck... doomed to struggle against fate to feed my family!
Serei sempre um desgraçado a ter de trabalhar para alimentar os outros.
I was almost resigned to its being an impossibility when one afternoon, at a moment when my thoughts were furthest from the subject fate took a hand.
Estava quase resignado a que fosse impossível, quando, uma tarde, o destino deu uma ajuda.
Now I'll have to worry about my own fate.
Agora devo preocupar-me com o meu próprio destino.
- l'm cursing my fate.
- Digo mal do meu destino.
She spoke a rhyme, in which she said my true fate was hidden.
Ela disse uns versos, os quais escondiam o meu verdadeiro destino.
For 19 of those years, fate denied me the one contact... Essential to the success of all my plans.
Durante 19 anos, a sorte negou-me a peça essencial ao sucesso dos meus planos.
If it were now to die,'twere now to be most happy, for i fear my soul hath her content so absolute that not another comfort like to this succeeds in unknown fate.
A morte agora, para mim seria uma felicidade... pois tão grande é a ventura que da alma se me apossa... que não pode, receio-o, reservar-me outra... igual o futuro nebuloso.
Then kiss me hard as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips, laid his leg o'er my thigh, and sigh, and kiss and then cry, cursed fate that gave thee to the moor!
"Criatura adorável" e beijava-me com tamanho furor... como se os beijos pela raiz colhesse de meus lábios. Depois, a perna colocou por cima de minha coxa... suspirou, beijou-me de novo e disse. " Oh, fado amaldiçoado... que te foi entregar a este Mouro!
However, your fate at present is as clear to me... as the face of this beautiful lady at my side.
No entanto, o seu destino é muito claro para mim... como o rosto da formosa dama que está a meu lado.
What fate awaits them from the murderers of my father.
Que temível fado os espera às mãos dos assassinos do meu pai.
If I could relive my life, I'd make a different fate.
Se pudesse voltar a trás, mudaria o meu destino.
Oh, my lady, what a stroke of lucky fate!
Minha senhora, que feliz coincidência!
Just look at my little fate line
Olha bem para a minha pequena linha da sorte
My fate line, my fate line
Como a minha linha da sorte.
If fate names me the winner, the entire amount goes to my ward, Julia.
O destino faz de mim o vencedor. Dou tudo à minha protegida, Julia.
There she is, lying at my feet, awaiting her fate.
Está aos meus pés, à espera do seu destino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]