Need i say more tradutor Português
88 parallel translation
- Need I say more?
- Precisa que eu diga mais?
Need I say more?
Preciso dizer mais?
Need I say more?
- Tenho de continuar?
Need I say more?
É preciso dizer mais alguma coisa?
Need I say more?
É preciso dizer mais?
Need I say more?
Eu preciso dizer mais alguma coisa?
need i say more?
Preciso de dizer mais alguma coisa?
Need I say more? Oh, no, no, no.
- Preciso de dizer mais?
Need I say more?
Necessito de dizer mais?
Bingo. Need I say more?
Havias de ter visto ontem...
Need I say more?
Tenho que dizer mais alguma coisa?
Well, need I say more?
Querem mais explicações?
She worked in a tanning salon, need I say more?
Trabalhava num solário. Preciso de dizer mais?
I learned about this Jocacean Memorial. Well, need I say more?
Estudei sobre o memorial Jocation.
Need I say more?
é preciso dizer mais?
Need I say more?
Preciso de dizer mais alguma coisa?
Need I say more?
Dente. Tenho de dizer mais?
Need I say more?
Será preciso dizer mais?
Need I say more?
Preciso de dizer mais?
Need I say more?
Não preciso de dizer mais nada.
To say a thing like that now, without any reason, when I need you more than ever.
Dizer uma coisa dessas, sem qualquer razão, quando preciso de si mais do que nunca.
And I say we need more than guns.
E vamos precisar mais do que as armas.
I say to you that even so there will be joy in Heaven over the one sinner who repents, more than over the 99 just with no need of repentance. "
Digo-vos que assim haverá alegria no céu por um pecador que se arrepende, mais do que por 90 justos que não necessitam de arrependimento.
I don't need to say more.
Isto vai sem dizer.
I think you're gonna need a little more than an empty coffin to convince me of vampires, wouldn't you say?
Acho que precisas mais do que um caixão vazio para me convenceres da existência de vampiros.
What I'm trying to say is that I was wrong and I hope you forgive me, because we need you in that cockpit now more than ever.
O que tento dizer é que estava errada e espero que me perdoes, porque, agora mais que nunca, precisamos de ti na cabina.
I think it would be more accurate to say that we need each other, Dante.
Seria mais correcto dizer que precisamos um do outro...
Need I say more?
Não acha bastante?
I need say no more about her.
Não preciso de dizer mais nada sobre ela.
He'd just say I need to make more time for him, which would piss me off.
La dizer que tenho de arranjar mais tempo para ele, o que me ia deixar lixado.
I think we need a little more! I say, Miles...
Miles?
Shaun, what I'm trying to say is I need something more, more than spending every night in the Winchester.
Shaun, o que estou a tentar dizer é que preciso de algo mais, mais do que passar toda a noite aqui no Winchester.
You right when you say I need to learn more discipline. But this?
Tens razão ao dizer que preciso de ser mais disciplinado.
Do I need to say any more?
Será preciso dizer mais?
I need to do more tests before I can say anything for sure, and we have to contact Stargate Command and have them send out the necessary equipment.
Preciso de fazer mais testes antes de poder dizer algo com certeza, e nós temos que contactar o Comando Stargate e pedir que enviem o equipamento necessário.
I'd say we need to know more about how he robs the banks - and who he chooses to victimize.
Por isso, precisamos de saber como ele assalta os bancos e como escolhe as vítimas.
I say I need more than that
- Preciso de mais do que isso.
Let's just say I need a bit more convincing before I let it shake hands with the President, Lieutenant.
Vamos apenas dizer que preciso de um argumento um pouco mais de convincente antes de eu permitir que o presidente aperte a mão dele, tentente.
Good, I don't need to say more.
Bom, eu não preciso dizer mais nada.
But you know what, he's here when I need him, which is more than I can say for my father.
Mas sabes uma coisa, ele está aqui quando eu preciso dele, que é mais do que possa dizer do meu pai.
I also need to be a little bit more careful about what I say on this blog.
E também tenho de ter um pouco mais de cuidado com o que digo neste blogue.
I'm not saying that this kid isn't everything you say he is, but, Scott, damn, as an editor, I need a little more to go on if I'm gonna fly this thing.
Não estou a dizer que este miúdo não é tudo o que dizes, mas, Scott, raios, como director editorial, preciso de um pouco mais, se vou publicar isto.
Which will then make Rita more likely to say yes when I need a little time for myself.
Assim é mais provável que aceite quando precisar de tempo para mim. "
What more do I need to say?
O que mais preciso de dizer?
Do I need to say anything more?
Preciso dizer mais?
I told her at some point you'd say we need more evidence.
- Disse que dirias que faltam mais provas.
So I just need to say it one more time.
Assim, só preciso dizer mais uma vez.
I'm starting to think I need more than a pretty a girl with nothing to say, you know?
Começo a pensar que preciso de algo mais do que apenas miúdas bonitas sem nada para dizer, sabes?
I think maybe... When people say they need more time, It means they're not committed.
Acho que, talvez, quando dizem que precisam de mais tempo, significa que não estão comprometidos.
I'd say we need more women.
- Verdade? Acho que precisamos de médicas.
Anyway, what I'm trying to say is, I'm gonna need you now more than ever.
De qualquer jeito, o que estou a tentar dizer é, Vou precisar de ti agora mais do que nunca.