Need to know tradutor Português
18,913 parallel translation
You need to know that.
Deve saber isso.
As always, laying out all the information you need to know, this is WXPO "The Pipe."
Como sempre, a repassar toda a informação que precisa de saber, aqui é a WXPO "O Tubo".
- I need to know!
Tenho que saber!
I need to know if I'm chasing smoke.
Preciso de saber se não ando numa caça aos gambozinos.
I need to know our status first.
Eu preciso conhecer nosso status primeiro.
Listen to me, I'm gonna ask you a question, and I need to know the truth.
Vou fazer-te uma pergunta e preciso de saber a verdade.
Mr. Specter, this is a parole hearing, not a court of law, but if there's any truth to what he's saying, we need to know.
Mas se o que ele diz é verdade, temos de saber. Não é verdade.
But Tara, you need to know that I am not gonna say yes today and change my mind tomorrow.
Mas, Tara, tens de saber que não vou aceitar agora e mudar de ideias amanhã.
I need to know that I can count on you.
Preciso de saber que posso contar contigo.
I need to know where Mike Ross is.
Preciso de saber onde está o Mike.
I need to know what the hell kind of man you are.
Preciso de saber que tipo de homem você é.
I need to know who just bought 5 % of this company.
Preciso de saber quem acabou de comprar cinco por cento desta firma.
So I need to know right now, when they come at you, what are you gonna say?
Tenho de saber já. Quando vierem ter consigo, o que vai dizer?
I just need to know if you think this whole Cahill thing's really gonna work.
Preciso de saber se achas que isto do Cahill vai funcionar.
No, Louis, we can't, because I need to know that you have spent at least one second contemplating what your little outburst was about.
- Não, não podemos. Preciso de saber que passaste um segundo a refletir na razão da tua birra.
Donna, the kind of wood you get says everything you need to know about what kind of man you are.
Donna, o tipo de madeira que usas reflete o tipo de homem que és.
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
Não preciso de saber qual é. Também tem significado para mim. Vamos só admitir que estamos nisto juntos e acabar com o caso.
Is there anything else I need to know?
Há mais alguma coisa que eu precise de saber?
I need to know if you have anything yet.
Preciso de saber se tens alguma coisa.
I need to know what's going on with Gallo's parole hearing.
Tenho de saber o que se passa com a audiência do Gallo.
I need to know if his death was really an accident.
Preciso de saber se a morte dele foi mesmo devido a um acidente.
I just need to know if the Evil Queen was here. Shh!
Só preciso de saber se Rainha Má aqui esteve.
I need to know if we need to call for assistance.
Preciso de saber se temos que pedir socorro.
Because all you really need is someone to know what you're feeling.
Porque do que precisas mesmo é de alguém que saiba o que estás a sentir.
Doesn't this dweeb know kids need bologna to win?
Este idiota não sabe que os miúdos precisam de salsicha de bolonha para vencer?
You know when chicks go, "You need to do this thing"?
Sabem quando as tipas dizem : "Tens de fazer isto"?
Uh, Sam, when you're talking about your son being addicted, we need to see how much this hurts you, you know, this is the, uh, personal reason you are determined to ban opium in China.
Sam, quando estiveres a falar sobre o facto do teu filho ser um viciado, temos que ver o quanto isso te dói... Sabes... esse é o motivo pessoal pelo qual estás determinado a banir o ópio na China.
Well, if I'm not wrong, it sounds like you two need a second chance - to get to know each other.
Se não me engano, parece que vocês precisam de outra oportunidade para se conhecerem melhor.
You know, if my mom were here, she'd say the first thing we need to do, is get organized.
Se a minha mãe estivesse aqui, diria logo que a primeira coisa a fazer é organizarmo-nos.
I don't need details, I just want to know how many beds to make out.
- Isso é necessário?
I just need to know where our loyalty is.
Só quero saber se temos lealdade.
And you know you need to get me a lawyer.
Sabem que preciso de um advogado.
But as you know, we need the infrastructure to support those settlers when they arrive, and that begins with power.
Mas como você sabe, precisamos da infra-estrutura para Apoiar aqueles colonos quando eles chegam, E que começa com o poder.
Look, she didn't know it was gonna take this long in the first place, and I didn't see the need to tell her now.
Ela não sabia que ia demorar assim tanto tempo. Achei melhor não lhe contar.
I need to know exactly what they said.
Preciso de saber o que disseram.
Listen, he doesn't want you to know, because he didn't want you to stop it, and now that you can't, he's gonna need our help to bring it home.
Ele não queria que soubesses, para não o impedires. Agora que não podes, vai precisar da nossa ajuda para executá-lo.
For many of us, you know, [stammers] whose families lived through this, who are extensions of this kind of oppression, we don't need to see pictures to understand what's going on.
Para muitos de nós, cujas famílias viveram isto, que somos extensões deste tipo de opressão, não precisamos de ver imagens para saber o que se passa.
Because I need to know what to do.
Preciso de saber o que fazer.
I need her to get to know me first.
Preciso que ela me conheça primeiro.
I need you to know that.
Preciso que saibas isso.
- Then let me ask you this, what exactly did you put Kevin away for? And why do you need to know that?
Porque queres saber?
You know what? You need to be pissed off at me to deal with your shit, you go right ahead.
Se tens de estar irritado para lidar com as tuas tretas, força.
I don't know, but that's not what I came here to talk about, because we need to get you and Kevin Miller in a room to prepare you for your deposition.
Não sei, mas não foi por isso que vim cá. Vim porque temos de pô-lo a si e ao Kevin Miller numa sala para preparar-vos para os depoimentos.
I don't know, but that's not the only question we need to answer.
- Não sei, mas não é a única pergunta que temos de responder.
William, I don't know if you've noticed, but you've got an employee that's looking to take you down and we need to figure out who it is.
- Não sei se percebeu, mas tem um funcionário que o quer destruir. Temos de descobrir quem é.
No, Louis, you need to let her get to know you and let fate take care of the rest.
- Não. Precisas de a deixar conhecer-te e deixar o destino tratar do resto.
I already have a way, I just need to know you did that other thing you were supposed to do.
Já tenho uma maneira.
I need to know you got Gallo his parole hearing.
Preciso de saber que conseguiste a outra coisa, que conseguiste a audiência da condicional do Gallo.
We need to get out of here and seal the room. I know.
Temos de sair daqui e selar a sala.
I need you to know.
Preciso que saibas.
And you know that if you ever need my help carrying it, you just have to ask me.
E sabes que se alguma vez precisares da minha ajuda para a carregares, só tens de pedir-me.
need to 17
need to talk to you 16
need to talk 21
to know 22
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
need to talk to you 16
need to talk 21
to know 22
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know what that means 36
know what i'm sayin 29
know this 99
know your place 28
know your enemy 19
know thyself 21
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
know what that means 36
know what i'm sayin 29
know this 99