English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Needs must

Needs must tradutor Português

188 parallel translation
What I needs must shake the murderous hounds pursuing me.
O que necessito deve agitar os cães assassinos me perseguindo.
Nay, then she needs must come.
Assim ela terá mesmo de vir.
Or, if he do, it needs must be by stealth.
Ou, se o fizer, terá de ser pela calada.
Pray to the gods to intermit the plague That needs must light on this ingratitude.
Ajoelhai-vos... e rezai aos Deuses para que suspendam a peste... que fulminará toda a esta ingratidão.
Needs must, Mr. Windigate, and at this season of the year more than ever, we must not deprive those we love, or even those to whom we are married.
A necessidade assim obriga e, nesta época do ano, mais do que nunca. Não podemos privar as pessoas que amamos. Nem mesmo as pessoas com quem casamos.
We needs must cool them gladly would I refrain from executions, but by what means and how?
É preciso esfriá-las. Eu queria evitar as execuções. Mas de que jeito?
NEEDS MUST, MONSIEUR, NEEDS MUST.
É um caso de vida ou de morte, Monsieur.
"When I have plucked the rose, I cannot give it vital growth again." "It needs must wither."
"Uma vez cortada uma rosa, por mais que queira, nunca lhe poderei devolver a vida".
"NEEDS MUST WHEN THE DEVIL DRIVES."
Temos de nos arranjar com o que temos.
Look, I'm not in love with the idea of pitching in with you, but needs must.
Não gosto muito da ideia de andar convosco, mas é um mal necessário.
Its needs must wither.
Deverá necessariamente murchar.
Needs must.
A necessidade obriga.
Needs must, Chief Inspector. It was urgent.
- Teve de ser, era urgente.
You must be with your child when she needs you.
É preciso estar com os filhos quando eles precisam de nós.
- Must be if it needs your bally adjutant to play postman at a time like this.
- Deve ser... ... se precisa do seu ajudante para ser correio numa altura destas.
This presence knows, and you must needs have heard, how I am punished with a sore distraction.
Todos os presentes sabem, e vós também, que fui acometido de um cruel desvario.
I must needs report the truth.
Sim, ela o disse, vou espalhar a verdade.
I must report to the prefecture that he needs medical attention.
Tenho de fazer um relato à perfeitura porque ele precisa de cuidados médicos.
If the Party needs brains it must get them in the city, from people who live inside but he needs air.
Se o Partido precisa de cérebros, que os vá buscar à cidade... entre os acostumados a viver entre 4 paredes. O menino precisa de ar.
It must be chosen carefully and must give her a tranquil surrounding. And the kind of assistance she needs to find her way out of this maze of terror she's in.
Tem de ser cuidadosamente escolhida e tem de lhe fornecer um ambiente tranquilo e o tipo de assistência que ela precisa para conseguir sair deste labirinto de terror em que se encontra.
I must go to him, Father, he needs me.
- Tenho que ir ter com ele, pai, precisa de mim.
Caesar must wish what needs commanding.
César deve desejar o que precisa de ser ordenado.
And she needs to remember everything. You must help her.
Tem de ajudá-la.
- It must be a health service form that needs signing.
Deve ser um impresso do serviço de saude para assinar! ....
You must be off. Before a battle one needs to get a good sleep.
Vai, é preciso um bom sono antes da batalha.
"I know where I must be " I'll cling on steadfastly " As long as he needs me
sei onde devo estar e resistirei sempre enquanto ele precisar de mim e enquanto a vida durar amá-lo-ei, bem ou mal e saberei ser forte enquanto ele precisar de mim
- l must see to the needs of the god.
- A satisfazer as necessidades do deus.
Milady, you must not wait upon my needs.
Minha senhora, não deve aplacar minhas necessidades.
She must realize that. Also, my husband needs me.
Tenho um marido que precisa de mim.
No. lt must be held by the magnetic force of the dead star, and it needs a starship to break free and a crew to man it.
Nao. Ela deve estar presa pela força magnética da estrela morta... e precisa de uma nave para escapar e de uma tripulacao para navegar.
If we assume the cloud is a living being, we must also assume it needs some kind of food to sustain itself.
Se supusermos que a nuvem é um ser vivo... também devemos supor que precise de algum alimento para se manter.
In your travels you must have seen a planet compatible with our needs.
Nas suas viagens, deve ter encontrado um planeta compatível com as nossas necessidades.
Alfredo, this Foundation exists to help anyone who needs it, anyone who feels that a wrong must be righted.
Alfredo, esta Fundação existe para ajudar qualquer pessoa que precise, alguém que ache que o bem deva prevalecer sobre o mal
But it must be done, - because it's something the world needs. - Is it?
Mas é preciso ir, para fazer uma coisa que vai ser útil ao mundo inteiro...
Well, he must have something big in mind if he needs the entire block.
Deve ter algum plano em mente para o quarteirão.
The inhabitants of this planet must live deep underground. Probably manufacture food and other needs down there.
Os habitantes deste planeta devem viver debaixo da terra, pode ser que lá em baixo produzam alimentos e outras coisas.
I must see if Hattie needs something.
Devo ver se Hattie necessita de algo.
To establish a bond with the masses we must conform with their needs and desires.
Para fazer a ligação às massas, temos de agir de acordo com as suas necessidades e aspirações.
Such love must needs be treason in my breast.
Semelhante amor seria traição em meu peito!
That's all. " For it must needs be that offenses come into the world ;
"É necessário que o pecado venha ao mundo,"
I must go quick to the Lodge, Zoe needs me.
Tenho de ser rápido, a Zoe precisa de mim.
This young lady needs blood and blood she must have.
Esta jovem precisa de sangue e é o que vamos dar-lhe.
It was a great experience. We must find her again. She needs me.
Foi uma experiência incrível, temos de voltar a encontrá-la.
This presence knows, and you must needs have heard, how I am punished with sore distraction.
Todos os presentes sabem, e vós também, que fui acometido de um cruel desvario.
Anyone who needs this kind of status symbol must have some terrible emotional problems.
Quem precisar destes símbolos de estatuto deve ter profundos problemas emocionais.
And now when he needs me most well, he must feel abandoned.
E agora, quando ele mais precisa de mim... É natural que se sinta abandonado.
You must say thank you. This is for your own sake. You ´ re the one who needs a lesson.
Tu tens de lhes agradecer, eles fazem isto por ti, és quem tem de aprender a lição.
Professor Helmer, you must fill in the blue needs analysis. The parliamentary committee can't finish its white paper without it.
Sr. Professor, tem de acabar a análise ás necessidades prementes, sem ela a comissão parlamentar não pode terminar o livro branco.
Hark ye, Lords. You see I have given her physic. You must needs bestow her funeral.
Tratei-lhe do físico, tratai vós do funeral.
Therefore you must needs play Pyramus.
Por isso, tendes de interpretar o Píramo.
This presence knows, and you must needs have heard, how I am punished with a sore distraction.
Sabem-no os circunstantes, e decerto já ouvistes comentar, que estou sofrendo de atroz melancolia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]