Neither will you tradutor Português
338 parallel translation
This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... and neither will you.
Esse piloto deu-me a mensagem e não consegui decifrá-la. Nem você conseguirá.
That's right, Jess, and neither will you if you don't get some sleep.
É claro, Jesse, e nem você se não dormir.
I won't be there, and neither will you.
Eu não estarei lá e nem tu.
Neither will you.
Você também.
And neither will you, Tim.
Nem tu, Tim.
Neither will you, stonecutter.
Nem tu, cantoneiro.
I will not rest until I get those children back and neither will you!
Não vou descansar até conseguir essas crianças. Nem você!
Not... not slaughter the innocnet, and neither will you.
Mas não assassinarei inocentes, nem tu.
Neither will you be a hyphenated American.
Nem serão americanos com um hífen.
Then neither will you.
E nem tu terás.
I'll tell you just one thing, Friede, as soon as I have the spaceship ready to launch again, I'll fly back to earth - and neither Helius nor Manfeldt will stop me -!
Só lhe digo uma coisa, Friede. Tão logo tenhamos a nave pronta para a descolagem,... vou promover o seu regresso à Terra. E nem Helius, nem Manfeldt me impedirão.
Return to your Butcher and tell him that neither you nor Cassim will ever wring the secret from me.
Voltai para o vosso carniceiro e dizei-lhe que nem vós nem Cassim me arrancarão o segredo.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak then to me, who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Se sabeis ler as sementes do tempo e dizer qual irá crescer ou não... falai então para mim... que não imploro nem temo vossos favores nem vosso ódio.
Your sheep will never get through, nor you neither.
Suas ovelhas nunca passarão nem você também.
As it happens, neither you nor I will determine the tactics in this operation.
Nenhum de nós dois determinará as táticas desta operação.
I take it on myself that I let the fight continue. If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished.
Assumo a responsabilidade de ter deixado a luta continuar porém se o irmão de Alban morresse seríamos castigados.
In that case, neither of you will be around for the finish.
Nesse caso, nenhum de vocês vai ver o final.
Neither will I forget you.
Eu tampouco a esquecerei.
Neither Father nor Fumiko will force you to marry him
Nem o pai nem Fumiko te vão forçar a casar com ele.
Neither you or I will abandon her.
Nem tu ou eu, a podemos abandonar.
But you... Thank the good god, neither will I sprout facial hair.. Nor will the queen mother threaten me to get married.
Mas tu... felizmente que eu, nem vou desenvolver pêlo facial... nem a Raínha Mãe me vai ameaçar para me casar.
As for the matters you may charge me with... I fear from my present weakness, that neither my wit... nor my memory will serve... to make sufficient answer.
Quanto aos assuntos de que podeis acusar-me, receio pela minha actual debilidade, que, nem o meu juízo... nem a minha memória sejam úteis... para dar resposta suficiente.
But if you ever say "shut up" to me again, Mark Garrison, neither I nor the girls will ever speak to you again.
Mas se mais uma vez disseres para me calar, Mark Garrison... nem eu, nem as meninas, nunca mais vamos falar contigo de novo.
But neither you nor Bond will leave here till I get that cheque! Mr Tremble?
Le Chiffre, você é um idiota.
And neither of you will talk about it.
E que nenhum de vós falará do assunto. Homens!
You have your job, I have my ship. And neither one of us will change.
Tens o teu trabalho, eu tenho a minha nave, e nenhum dos dois vai mudar.
Capt. Nolan, I say, if you look before you you will see neither enemy nor guns.
Capitão Nolan, se vir com atenção não verá nem inimigo nem armas.
But neither I nor Frederick will leave you alone.
Mas nem eu, nem o Frederick, te deixaremos sozinho.
If you can look into the seeds of time and say which grain will grow and which will not, speak to me who neither beg nor fear your favours nor your hate.
Se podeis ver as sementes do tempo e dizer que grão crescerá ou não, falai comigo que não imploro nem receio vossos favores nem vosso ódio.
I will neither forgive nor spare you!
Nunca irei perdoá-lo ou poupá-lo!
You better, or neither one of us will be able to shake hands.
Acho bem, ou nenhum de nós será capaz de apertar as mãos.
But neither will Mr. Scaramanga trust you if he hears about this interesting little conversation.
Mas o Sr. Scaramanga também não, se souber desta interessante conversa.
Rome will not rest until you give it to them. And neither shall I.
Roma não descansará até que a concedais... e eu também não!
"Neither have I lost my senses nor will I ask you to sing", he said.
Ele entendeu. Ele me disse para não temer.
Neither am I coward who will quit town,... nor am I someone like you to lorgive him.
E eu não sou covarde, que vai sair da cidade... nem sou alguém como você, que perdoa ele.
Neither of you will have it.
Nenhum de vovês o tera.
Since everything is known to you, I will neither deny nor will I find excuses.
Senhor, já que descobriram tudo, não vou tentar enganar-vos nem negar o que fiz.
Neither you nor King Richard himself will change my mind.
Nem tu nem o próprio Rei Ricardo me farão mudar de ideias.
If you don't end up unhinged neither it will change anything.
Se fosse a ti, não me ralava muito com isso, não podes fazer nada. E o Gordon?
[Michael] In other words, neither rain, nor snow, nor gloom of night... will stay you from your appointed rounds.
Por outras palavras, "nem chuva, nem neve, nem noite escura te afastam dos teus compromissos".
Otherwise you will have neither shelter nor food.
Senão, não vai ter abrigo nem comida.
You will consult neither your Camp Kommandant nor the head of the Illegals Directorate.
Não consultará o seu Comandante de Campo nem o Chefe do Directorado de Ilegais.
You're not, but if I save you, you won't die, so neither will I.
Estou morto. Tu não, mas se eu te salvar, tu não morreras, nem eu.
You're not, but if I save you, you won't die, so neither will I.
Tu não, mas se eu te salvar tu não morrerás, nem eu.
When you go for a job, the employer will not want to hear your problems. Neither do I.
Quando tiverem um emprego, o vosso patrão... não vai querer saber dos vossos problemas.
I'll Novocaine you up. Then I'll have a couple of drinks, and neither one of us will feel a thing, huh?
Ponho-o a Novocaína, depois bebo uns copos e não sentimos nada, que diz?
And neither will you.
Nem tu.
You will not see that report, nor neither will anyone else.
Não verá o relatório, nem o lerá nunca.
I don't believe you, OK, you'll never make the cover of "Vogue", but, hey, neither will I.
- Nunca vais estar numa capa de revista, mas eu também não.
I will not put up with this kind of behaviour boys, and neither, must I warn you will Mr. Gripbighardcock.
Eu não aturo este comportamento. Nem o Diretor "Grande Pinto"!
Hear me, nobody will take anything from this strike, Neither you nor me.
Ouve-me, ninguém tirará nada desta greve, nem vós, nem eu.
neither will i 60
will you 5002
will you marry me 800
will you forgive me 58
will you be okay 42
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you 5002
will you marry me 800
will you forgive me 58
will you be okay 42
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you come with us 24
will you help me 291
will you excuse me 209
will you call me 59
will you do me a favor 69
will you join us 62
will you listen to me 75
will you shut up 272
will you do it 111
will you come with us 24
will you help me 291
will you excuse me 209
will you call me 59
will you do me a favor 69
will you join us 62
will you listen to me 75
will you shut up 272
will you do it 111