Will you shut up tradutor Português
1,004 parallel translation
- Will you shut up!
- Pode calar a boca!
Will you shut up, for the love of...
Por favor, calem-se.
- Will you shut up?
Por aí na sorna. Queres estar calado.
Oh, will you shut up, you reform-school fugitive.
Podes calar - te, seu fugitivo da escola.
Will you shut up!
Quer calar a boca!
- Will you shut up?
Cala-te!
Now will you shut up!
Agora vê se te calas!
- Will you shut up?
- Cale-se!
- Will you shut up?
- Podes-te calar?
Will you shut up? !
Quer calar a boca?
Will you shut up and let me talk?
Cala-te e deixa-me falar!
Will you shut up a minute so I can tell you what happened?
Cala-te um pouco e ouve!
- Will you shut up and listen?
Cale-se, e ouça.
- Will you shut up and listen?
- Cale-se e ouça!
- Will you shut up and follow me?
- Cale-se e siga-me.
Will you shut up?
É capaz de se calar?
Will you shut up and let me sleep!
Cala-te e deixa-me dormir!
( Laughing ) Mattocks, will you shut up?
Mattocks, queres calar a boca?
- Fran, will you shut up?
- Fran, cala-te?
Will you shut up?
- Podes estar calada?
Will you shut up!
Cala essa boca!
Will you shut up, Babalugats?
Cala-te.
Shut up, will you?
Cale-se!
Will you please shut up so I can continue reading?
Por favor, pode se calar para eu continuar a ler?
- Shut up, will you?
- Cale-se!
- Shut up, will you?
- Cale a boca!
- Shut up! Will you sign this?
Poderia assinar isso?
Toot-toot! - Shut up, will you.
Fazes o favor de te calar?
- Shut up and listen, will you?
- Cala - te e ouve, está bem?
- Shut up and go home, will you?
- Cala-te e vai-te embora, está bem?
Shut up, will you?
Cala-te, sim?
Shut up, will you, honey?
Cale essa boca, sim?
My dear, sweet, darling wife, will you please shut up?
Minha querida e bela mulher, cala-te, por favor!
I've got my job. Aw, shut up, will you?
Cala-te, sim?
Shut up, will you?
Calem-se, sim?
- Shut up, you rascals! - Tomorrow the prefect will do justice but not now.
O prefeito cumpre a lei, mas não agora.
Oh, shut up, will you, Kit?
Feche a boca, Kit.
Will you all shut up!
Calem-se com isso.
- Shut up. Will you do me a favour?
- Cala a boca, fazes o favor.
Now you've got that off your chest, I'd like you to listen to me for a second and shut up, will ya?
Agora que já desabafaste, ouve-me um pouco, está bem?
Marjorie, for the last time, will you please shut up shop... and come down to Southampton for the weekend?
Marjorie, pela última vez, importas-te de fechar a loja... e vir até Southampton para o fim de semana?
- Shut up, will you?
- Cala-te, sim?
Shut up, will you? Shut up yourself!
Não te queres calar?
Look, will you please shut up about him?
Importas-te de parar de falar dele?
Will you please shut up?
Queres calar-te?
Will you shut the old goat up?
Vai calar o bode velho?
And will you please shut up?
Faz o favor de se calar?
Hey, shut up, Joe, will you, when I'm playing?
Cala-te, Joe, estou a jogar.
- Shut up, will you?
- Cala a boca!
Will you please shut up and go away!
É capaz de se calar e desandar daqui?
But if you ever say "shut up" to me again, Mark Garrison, neither I nor the girls will ever speak to you again.
Mas se mais uma vez disseres para me calar, Mark Garrison... nem eu, nem as meninas, nunca mais vamos falar contigo de novo.
will you 5002
will you marry me 800
will you be okay 42
will you forgive me 58
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18
will you marry me 800
will you be okay 42
will you forgive me 58
will you come 134
will you come with me 163
will you join me 44
will you go out with me 27
will you go 60
will you please shut up 18