No reaction tradutor Português
397 parallel translation
No reaction at all.
Não tem reação.
And who at this very minute listens with no reaction, keeping a prudent silence.
- E que, neste minuto, me está a escutar e está em prudente silêncio.
No reaction to pain.
Sem reação à dor.
No reaction on our motion sensors but believe Romulan vessel to be close by.
Os sensores não detectam nada, mas a nave romulana deve estar perto.
No reaction, doctor.
Nenhuma reacção, Doutor.
There's no reaction. Whatever you gave him isn't working.
O que lhe deu não está a funcionar.
He's getting absolutely no reaction at all.
Não obtém qualquer reacção.
No reaction?
Nenhuma reacção?
No reaction.
Nada.
- The artificial blood, no reaction.
- O sangue artificial? Sem reacção.
No reaction from the assimilator.
Nenhuma reacção do assimilador.
No reaction, because the guy is so focused, you see.
Nem reage, porque está completamente concentrado.
- No reaction. - Charles, a few more questions.
Não tem reacção.
You should stay here for about a half-hour to make sure there's no reaction to the antibiotics.
Tem de ficar aqui uma meia hora... para ver se não há reacção ao antibiótico.
No reaction from the White House.
Não há reacção da Casa Branca.
Okay, no reaction.
Ok, não há reacção.
No reaction.
Não houve reacção.
It has been testified here that a psychiatric examination of the defendant showed no evidence of neurosis and no history of dissociative reaction.
Foi aqui declarado que um exame psiquiátrico... do réu não apresentou sinais de neurose, nem qualquer registo de reacção dissociativa.
Accelerate a reaction in his brain.
Acelere uma reacção no seu cerébro.
I have no reason for such a reaction.
Não tenho razão para tal reacção.
By putting him forcibly in the dark closet, I shall administrate punishment as odious as it is unjust precisely to see if his reaction is one of rebellion.
Colocando-o à força no armário, administrarei um castigo tão odioso quanto injusto, precisamente para ver se ele reaje com revolta.
My immediate reaction, e I have the certainty of that it was made right, it was to increase the speed e to advance direct for it e to compel to remain it underneath of the water for not giving possibility to it to go off no torpedo.
A minha reacção imediata, e tenho a certeza de que foi a mais acertada, foi aumentar a velocidade e avançar direito a ele e obrigá-lo a manter-se debaixo de água para não lhe dar hipótese de disparar nenhum torpedo.
Next question : the unanimous reaction of our peoples against the occupation.
Uma hora a menos significam menos 100.000 vidas. O primeiro tanque russo que entrou em Praga para liberá-la era o No.23
Because of the adverse... not entirelyfavourable press reaction to your interview, the otherChannel wants you fortheirprogramme.
Devido às reacções adversas, quero dizer, as não totalmente favoráveis, por parte da Imprensa à sua entrevista de ontem, o outro canal quer tê-lo no programa "O Mundo em Foco".
Quasars may be monster versions of rapidly rotating pulsars or due to multiple collisions of millions of stars densely packed in the galactic core or a chain reaction of supernova explosions in such a core.
Os quasares podem ser versões monstruosas dos pulsares a rápida rotação, ou resultarem de múltiplas colisões de milhões de estrelas, densamente reunidas no núcleo galáctico, ou serem uma reacção em cadeia de explosões de supernovas num tal núcleo.
This amounts to a two - to three-second speed advantage in reaction and attack time over any defensive system we have today.
Isto traduz-se numa vantagem de 2 ou 3 segundos no tempo de reacçäo e de ataque face aos sistemas defensivos de hoje.
I'll mention our boy's name, see if I can get any kind of reaction.
Vou falar no nome dele, ver se alguém reage.
No, this sucker's electrical... but I need a nuclear reaction to generate the 1.21 gigawatts of electricity I need.
Não, esta coisa é eléctrica, mas preciso de uma reacção nuclear para gerar os 1,21 gigawatts necessários.
You know, they show a brand-new movie in a theatre just to see the reaction of the public.
Tu sabes, eles mostram um novíssimo filme no cinema só para ver a reação do público.
They want you all on stage to get a real reaction when they announce the winner.
Querem todos no palco para verem a reacção... quando anunciarem o vencedor.
Separate uranium 235, then arrange for two portions of the element to be brought together suddenly, so that the resulting mass, no bigger than this, general, undergoes a spontaneous self-generating reaction.
Separar urânio 235, então arrume para duas porções do elemento para ser juntado de repente, de forma que a massa resultante, não mais grande que isto, general, suporta uma reação espontânea de auto geração.
Mon ami, always you have the right reaction in the wrong place.
"Mon ami"... sempre com a reacção certa no contexto errado.
An allergic reaction, no doubt.
Uma reação alérgica, sem dúvida.
There must have been a reaction to the volcanic gas on the planet.
Deve ter havido uma reação ao gás vulcânico no planeta.
Emotion that can produce an unexpected reaction in the inmate.
Emoção que pode suscitar uma reacção inesperada no preso.
Radiochemical analysis pulverized coral sand revealed the secrets the nuclear reaction, and helped to determine the effectiveness of bombs of new design.
Análises radio-quimicas da areia pulverizada no centro revelaram os segredos da reação nuclear E ajudaram a medir a eficiência dos novos designs de bombas.
A handsome man just walked through the door and you didn't do your usual subtle Hanna-Barbara reaction - - heart pounding through your thorax, tongue unfurrowing and landing on the floor.
Acabou de entrar um homem bonito e não teve a sua habitual e subtil reacção à Hanna-Barbera. O coração a palpitar no tórax. A língua a desenrolar e a tocar no chão.
If we vent plasma from the warp core into the cargo hold, we may be able to start a cascade reaction in the kemacite.
Se soltarmos plasma do núcleo warp para o porão de carga, talvez consigamos começar uma reação em série no kemocite.
Then we can modulate the reaction to create an inversion wave in the warp field and force the ship back into normal space!
Depois, podemos modular a reação e criar uma onda de inversão no campo warp e forçar a nave a voltar para o espaço normal!
There was a chain reaction in subspace, very likely ignited by the detonation of one or more polaric ion devices.
Ocorreu uma reacção em cadeia no sub espaço, muito provavelmente acesa pela detonação de um ou mais dispositivos de íon de polaric.
There's no evidence of any reaction with the wood from the acid.
Não há indícios da reacção da madeira com o ácido.
We're monitoring a reaction!
Contato no monitor.
Though perhaps in your case, silver caused some toxic reaction.
Embora no teu caso, a prata tenha causado reação tóxica.
In fact the phosphorus of the capsule was creating a lethal chemical reaction in her body which emanated from her in the form of a green vapor thought by some to be her spirit leaving her body.
A verdade é que o fósforo despoletou uma reacção química no seu corpo que emanou dela sob a forma de um vapor verde que alguns pensaram ser a sua alma a esvair-se do corpo.
If we modulated a positron beam to a subspace frequency, it wouId trigger a thermochemical reaction in the siriIIium.
Se modularmos o raio de pósitrons a uma frequência subespacial, iria disparar uma reacção termoquímica no sirílio.
We have to try to contain the reaction in the core.
Temos de tentar conter a reacção no núcleo.
- This was no allergic reaction.
- Este não foi reacção alérgica.
No. This is not an allergic reaction.
Isto não é uma reacção alérgica.
Hey, Eugene, have you ever thought about the idea that everything that happens, every action, causes a reaction? I mean, no matter how far away or obscure?
Eugene, já parou para pensar... que tudo o que acontece, toda acção... causa uma reacção, ainda que distante ou desconhecida?
There was no branch reaction.
Não houve reacção de átomos.
People have dubbed you "the Killer Rabbi." Any reaction?
As pessoas apelidaram-no de "Rabino Assassino". Quer comentar?
reaction 34
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no records 21
no return 32
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no retreat 38
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27