No sugar tradutor Português
955 parallel translation
Dear me. There is no sugar.
Não há açúcar.
- Oh dear. No sugar.
- Não tem açúcar.
- Oh dear. No sugar.
- Não tem açúcar, querido.
No sugar in a martini.
Nunca ponha açúcar em Martinis.
Him? He didn't get no sugar.
Ele não tem direito a açucar.
No pastry, no butter - and no Sugar.
Nada de pastéis, nem de manteiga, nem de'açúcar'.
- No, thank you, no sugar for me.
- Nao, obrigado. Nao quero açucar.
There's no lard, no sugar.
Não há banha, nem açúcar.
- No sugar! - I'm sorry.
- Não tem açúcar?
No sugar or eggs?
Não há açúcar, nem ovos?
My coffee black, two thirds of a cup, no sugar.
- Puro, dois terços da xícara, sem açúcar.
No sugar in the gut.
Nada de açúcar no intestino.
- Hey! There's no sugar in this.
- Este não tem açúcar.
And strawberry short cake, smothered in whipped cream? Sprinkled with powdered sugar, with a nice big maraschino cherry on the top of it?
Bolo de morango, com creme cremoso polvilhado com açúcar em pó e com uma cereja no topo?
- No kidding? Reckon 15 nights forced march, on 6 lumps of sugar and 2 biscuits a day.
- E uma pequena passeata... 15 noites de marcha, com 6 cubos de açúcar e 2 biscoitos por dia.
She told me about a policeman's horse she'd feed sugar to back North.
Ela falou-me do cavalo do polícia a quem ela dava açúcar no norte.
Twenty lumps of sugar in a glass- - No.
Vinte porções de açúcar num copo... Não.
Too much sugar in the bloodstream.
Tem açúcar a mais no sangue.
In the sugar bowl.
No açucareiro.
Sugar or no, I was a very bitter young man.
Com ou sem açúcar, eu era um jovem muito amargo.
"Would you care for sugar in your coffee?"
"Você gostaria de açúcar no café?"
Coming from the stable to the table, chasing each other over the sugar and meeting in the butter.
Nunca as viu chegar até às mesas, voar atrás umas das outras no açúcar e na manteiga?
I got an old sugar sack in my car.
Tenho uma saca de açúcar no carro.
Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics, and I'm supposed to be offered up as a human sacrifice on the altar of industrial progress, is that it?
O Sr. Tyson é dono da cana-de-açúcar, tu tens a fórmula dos plásticos, e eu sou oferecido em sacrifício no altar do progresso industrial!
We're planning on a summer wedding so we can get in on this year's sugar crop.
Casas-te no Verão, para caçar a colheita deste ano.
There's no money stolen, violent wreckage. Just sugar taken.
O dinheiro não foi roubado, foi um ataque violento só levaram açúcar.
Got examined for the army. They said you got sugar in your blood.
Quando me examinaram para entrar no exército encontraram tanto açúcar no...
A widow with a little wad of bills hid away in the sugar bowl.
Uma viúva com um maço de notas escondido no açucareiro.
Men, they're dividing the sugar at the storehouse, you better go there.
Amigos, estäo a distribuir açúcar no armazém. Correi para lá!
One with the X is no sugar.
O que tem o "X" é sem açúcar.
Take sugar in your tea?
Deseja açúcar no seu chá?
And I suppose the tea canister is kept in the same cupboard with the sugar?
E suponho que a caixinha do chá é guardada no mesmo armário, junto com o açúcar?
Alcohol adds an enormous amount of sugar to the blood.
O álcool introduz uma enorme quantidade de açúcar no sangue.
- Dolores and Sugar in 414.
- Dolores e Sugar no 414.
Me, Sugar Kowalczyk from Sandusky, Ohio, on a millionaire's yacht.
Eu, Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio, no iate dum milionário.
Ants in the sugar bowl.
Formigas no açúcar.
Want sugar in your barley tea?
Queres açúcar no chá?
I got a box of maple sugar On my birthday
Veio uma caixa de açúcar de bordo no meu aniversário
In addition to flouridating water, there are studies under way to flouridate salt, flour, fruit juices, soup, sugar, milk.
Para além da fluoretação da água, estão a ser feitos estudos para pôr flúor no sal, na farinha, sumos de fruta, sopa, açúcar, leite.
Strong, please. No milk, two lumps of sugar.
Forte, sem leite, dois torrões de açúcar.
How about some more sugar for the cocoa, Sergeant Major?
- Que tal mais açúcar no café, sargento?
I'll pour salt in his coffee and sugar in his soup!
Deitar-lhe-ei sal no café, e açúcar na sopa!
If you seek perfection in sugar confection, well, there's something new on the scene.
Se busca a perfeição na confecção de açúcar, bem, há algo de novo no mercado.
Oh, yes, it's just for blood samp... er, blood sugar.
Sim, está. É só por causa das aná... do açúcar no sangue.
Blood sugar?
Açúcar no sangue?
Did you put something in my sugar?
Colocou alguma coisa no meu açúcar?
- No, I haven't seen the bloody sugar bowl.
Não, não vi a porcaria do açucareiro.
- It was in the sugar bowl.
Estava no açucareiro.
Soon as they get it, they blow the lot... on milk, tea, sugar, a tin of meat for their cat.
Assim que o apanham, estoiram-no... em leite, chá, açúcar, uma lata de carne para o gato.
You can bet the honeybee's sugar tit there ain't no water to find.
Earl foi procurar água. Pois não vai encontrar.
The military command... tried to squeeze the last drop, so to speak, of the nation's blood, in order to prosecute harder the useless war, but it became evident to any sensible man that we were at the end of our tether.
O comando militar tentou, digamos, sugar a última gota do sangue da nação para continuar a guerra inútil, mas tornou-se óbvio para qualquer homem sensato que estávamos no limite.
sugar 921
sugar daddy 16
sugarplum 19
sugar plum 16
sugar tits 21
sugar pie 22
no surrender 41
no sudden moves 39
no such luck 63
no such thing 71
sugar daddy 16
sugarplum 19
sugar plum 16
sugar tits 21
sugar pie 22
no surrender 41
no sudden moves 39
no such luck 63
no such thing 71