No surprises tradutor Português
348 parallel translation
There'll be no surprises for me, I've got everything in hand.
Para mim, não haverá surpresas, tenho tudo sobre controle.
No surprises, Tom.
Não há surpresas, Tom.
Well, like you said, Professor- - No surprises.
Pois, como disse o professor, não há surpresas.
I want no surprises from the red wolf!
Não quero surpresas do lobo vermelho!
Largely arid, no discernible life, no surprises.
Em grande parte árido, sem vida discernível, sem surpresas.
I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me.
Posso vir a surpreendê-lo, mas receio que já não tenha surpresas para mim.
Hell will hold no surprises for you
o inferno não será uma surpresa para você.
It's my decision, but I don't want no surprises.
É a minha decisão, mas não quero surpresas.
I just don't like no surprises.
Não gosto de surpresas.
.No surprises any more.
Já não há surpresas.
You know, when you work hard all throughout the year. There are no surprises.
Quando se trabalhou bem durante o ano, a coisa não pode correr mal.
Nothing hurts, there's no surprises.
Não doem, não há surpresas.
The same way that you know there are no surprises under your chairs.
Da mesma forma que sabem que não há surpresas sob as vossas cadeiras.
There were no surprises. And you could plan.
Não havia surpresas e podiamos planear.
Don't tell me there are no surprises.
Não me digam que não há surpresas.
I just had my physical, and my blood pressure is up... so no surprises, please.
Acabei de fazer o exame médico e a minha tensão arterial está alta, por isso, nada de surpresas, por favor.
Don't want no surprises.
Não queremos surpresas.
There'll be no surprises in the address.
Não teremos surpresas com o discurso.
- No surprises here, Yellow Mary.
Nenhuma surpresa este ano, Yellow Mary.
No surprises.
Surpresas, não.
Life holds no surprises.
A vida não tem surpresas.
No. No surprises.
Nada de surpresas.
- Just so there's no surprises...
- apenas para que não haja surpresas...
Let's hope there's no more surprises.
Esperemos que não haja mais... surpresas.
Well, but then you're full of surprises, aren't you?
Bem, no entanto você é cheia de surpresas, não é?
Surprises for you on the terrace.
Certo. Há surpresas para todos, no terraço.
I have no time for surprises, Frank.
Não tenho tempo para surpresas, Frank.
"From now on, there are no more surprises."
"A partir de agora, acabaram-se as surpresas."
I have no time for surprises, Frank.
Frank, não tenho tempo para surpresas.
"From now on, there are no more surprises."
"A partir de agora, já não há mais surpresas."
And it really surprises me. Yes, it could happen, but this isn't serious!
No Brasil, o funeral de Luis Édson, um estudante... assassinado pela polícia durante uma manifestação.
First open the barrels, then set the mines and I hope there are no underwater surprises.
Primeiro tem que abrir as válvulas, depois põe as minas... E espero que não haja nenhuma surpresa submarina.
Now they no exactly where we're based We're in for a few surprises!
Se soubermos o que enfrentamos poupamos algumas surpresas...
What surprises you got in that bag, huh?
Que surpresas tens no saco?
No more surprises. You understand that?
Acabaram-se as surpresas.
I have put many beautiful pinatas in the storeroom, each of them filled with little surprises.
Pus muito belas panelas no armazém, cada uma delas cheia de surpresas.
Any surprises I haven't read about in the Wall Street Journal?
Alguma surpresa que não tenha saído no Wall Street Journal?
- We have no more surprises.
Nós não temos mais surpresas.
[Sam Narrating] There are always a few surprises associated with time travel.
Sempre há surpresas relacionadas ao se viajar no tempo.
No more surprises.
Não há mais surpresas.
Only no more surprises until I'm done, OK?
Mas não me dê mais surpresas até eu acabar, está bem?
No surprises here.
Não há surpresas aqui.
If there are no more surprises.
Se não houver mais surpresas.
You first, MacGyver, in case our Egyptian friends have more surprises waiting.
Tu primeiro, MacGyver, no caso dos nossos amigos Egípcios terem outras surpresas à espera.
No more surprises.
Não quero mais surpresas.
IN OUR LINE OF BUSINESS, MOST SURPRISES ARE LITTLE.
No nosso ramo, as surpresas costumam ser pequenas.
When it comes to surprises in the moonlit night
No que respeita a surpresas Nas noites de luar
I hope you guys checked this place out good,'cause I'm goin'in there alone, and I don't want no fuckin'surprises.
- Oxalá vocês tenham verificado bem este local, porque vou estar lá sozinho e não quero quaisquer surpresas.
Let's just say... we're preparing a few surprises just in case the Dominion comes through the wormhole.
Digamos apenas que preparamos algumas surpresas no caso do Dominion atravessar a fenda espacial.
Susan and I have been together many, many times now and just between you and me, there's really no big surprises here so make-up sex is all that I have left.
Eu e a Susan estivemos juntos muitas vezes, e, aqui entre nós, não há muitas surpresas. Só me resta o sexo para fazer as pazes.
Surprises have been known to cause acute hyperventilation, esophageal spasms and in extreme cases, even coronary arrest.
Surpresas são conhecidas por causar hiper ventilação aguda, espasmos no esófago e em casos extremos, até mesmo problemas coronários